Dicționar de expresii

ro Imperativ 1   »   be Загадны лад 1

89 [optzeci şi nouă]

Imperativ 1

Imperativ 1

89 [восемдзесят дзевяць]

89 [vosemdzesyat dzevyats’]

Загадны лад 1

Zagadny lad 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bielorusă Joaca Mai mult
Eşti atât de leneş – nu mai fi atât de leneş! Т- ---і лян-вы-- -е-буд-ь-ты---кім -ян--ым! Т_ т___ л_____ – н_ б____ т_ т____ л_______ Т- т-к- л-н-в- – н- б-д-ь т- т-к-м л-н-в-м- ------------------------------------------- Ты такі лянівы – не будзь ты такім лянівым! 0
T--t-k- lya-іvy - -- -u-z--ty-takі---y-nі--m! T_ t___ l______ – n_ b____ t_ t____ l________ T- t-k- l-a-і-y – n- b-d-’ t- t-k-m l-a-і-y-! --------------------------------------------- Ty takі lyanіvy – ne budz’ ty takіm lyanіvym!
Dormi aşa de mult – nu mai dormi aşa de mult! Ты---іш --к --ўг--– н--с-і-т--т-к д----! Т_ с___ т__ д____ – н_ с__ т_ т__ д_____ Т- с-і- т-к д-ў-а – н- с-і т- т-к д-ў-а- ---------------------------------------- Ты спіш так доўга – не спі ты так доўга! 0
Ty-spіsh---k-dou-- --ne-s----y-t----o---! T_ s____ t__ d____ – n_ s__ t_ t__ d_____ T- s-і-h t-k d-u-a – n- s-і t- t-k d-u-a- ----------------------------------------- Ty spіsh tak douga – ne spі ty tak douga!
Vii prea târziu – nu mai veni aşa de târziu! Т-----ход-і- -а--п-з-а---н--п-----з- ты-та- по--а! Т_ п________ т__ п____ – н_ п_______ т_ т__ п_____ Т- п-ы-о-з-ш т-к п-з-а – н- п-ы-о-з- т- т-к п-з-а- -------------------------------------------------- Ты прыходзіш так позна – не прыходзь ты так позна! 0
T----y-ho---sh -a-----na-- -- p-yk-o----t--t-k-p-z--! T_ p__________ t__ p____ – n_ p________ t_ t__ p_____ T- p-y-h-d-і-h t-k p-z-a – n- p-y-h-d-’ t- t-k p-z-a- ----------------------------------------------------- Ty prykhodzіsh tak pozna – ne prykhodz’ ty tak pozna!
Râzi prea tare – nu mai râde aşa de tare! Ты с-----я так----н- ---е--ме-с--ты--ак -учна! Т_ с______ т__ г____ – н_ с_____ т_ т__ г_____ Т- с-я-ш-я т-к г-ч-а – н- с-е-с- т- т-к г-ч-а- ---------------------------------------------- Ты смяешся так гучна – не смейся ты так гучна! 0
T- s------h----tak---c-na-– -e-s-ey--a-t---a-------a! T_ s__________ t__ g_____ – n_ s______ t_ t__ g______ T- s-y-y-s-s-a t-k g-c-n- – n- s-e-s-a t- t-k g-c-n-! ----------------------------------------------------- Ty smyayeshsya tak guchna – ne smeysya ty tak guchna!
Vorbeşti aşa de încet – nu mai vorbi aşa de încet! Т- --зм-----ш т-- ц--а –-----а-м--л-й ты---к ціх-! Т_ р_________ т__ ц___ – н_ р________ т_ т__ ц____ Т- р-з-а-л-е- т-к ц-х- – н- р-з-а-л-й т- т-к ц-х-! -------------------------------------------------- Ты размаўляеш так ціха – не размаўляй ты так ціха! 0
T- r-zmauly-ye-h -ak-ts--h- - ne ra-------y-ty t-- t-іk--! T_ r____________ t__ t_____ – n_ r_________ t_ t__ t______ T- r-z-a-l-a-e-h t-k t-і-h- – n- r-z-a-l-a- t- t-k t-і-h-! ---------------------------------------------------------- Ty razmaulyayesh tak tsіkha – ne razmaulyay ty tak tsіkha!
Bei prea mult – nu mai bea aşa de mult! Т----ш-------ш-– -- -і -ы--ак--м--! Т_ з_____ п___ – н_ п_ т_ т__ ш____ Т- з-ш-а- п-е- – н- п- т- т-к ш-а-! ----------------------------------- Ты зашмат п’еш – не пі ты так шмат! 0
Ty-zas-m-t---e-h –-ne-p---y t-- --m--! T_ z______ p____ – n_ p_ t_ t__ s_____ T- z-s-m-t p-e-h – n- p- t- t-k s-m-t- -------------------------------------- Ty zashmat p’esh – ne pі ty tak shmat!
Fumezi prea mult – nu mai fuma aşa de mult! Ты ----а--к--ы--–-н---ур--т- так ш-а-! Т_ з_____ к____ – н_ к___ т_ т__ ш____ Т- з-ш-а- к-р-ш – н- к-р- т- т-к ш-а-! -------------------------------------- Ты зашмат курыш – не куры ты так шмат! 0
T- -as---t----ys- –--- kur- ty-t-- s--a-! T_ z______ k_____ – n_ k___ t_ t__ s_____ T- z-s-m-t k-r-s- – n- k-r- t- t-k s-m-t- ----------------------------------------- Ty zashmat kurysh – ne kury ty tak shmat!
Munceşti prea mult – nu mai munci aşa de mult! Т---ашмат пр-цуе--– н- -----й-----ак шм--! Т_ з_____ п______ – н_ п_____ т_ т__ ш____ Т- з-ш-а- п-а-у-ш – н- п-а-у- т- т-к ш-а-! ------------------------------------------ Ты зашмат працуеш – не працуй ты так шмат! 0
Ty za-hmat -ratsue-----ne-pra-s-- -y t-k shm-t! T_ z______ p________ – n_ p______ t_ t__ s_____ T- z-s-m-t p-a-s-e-h – n- p-a-s-y t- t-k s-m-t- ----------------------------------------------- Ty zashmat pratsuesh – ne pratsuy ty tak shmat!
Conduci aşa de repede – nu mai condu aşa de repede! Ты -дз----а-т---утка --не-ед-ь-т- та--х--к-! Т_ е____ н____ х____ – н_ е___ т_ т__ х_____ Т- е-з-ш н-д-а х-т-а – н- е-з- т- т-к х-т-а- -------------------------------------------- Ты едзеш надта хутка – не едзь ты так хутка! 0
Ty-ye-z----n-dta k-u--a –--- -e--’ -y-ta- -h-t-a! T_ y______ n____ k_____ – n_ y____ t_ t__ k______ T- y-d-e-h n-d-a k-u-k- – n- y-d-’ t- t-k k-u-k-! ------------------------------------------------- Ty yedzesh nadta khutka – ne yedz’ ty tak khutka!
Ridicaţi-vă domnule Müller! У---нь--,----д-- М-лер! У________ с_____ М_____ У-т-н-ц-, с-а-а- М-л-р- ----------------------- Устаньце, спадар Мюлер! 0
U-tan’-se, ---da- -yu-er! U_________ s_____ M______ U-t-n-t-e- s-a-a- M-u-e-! ------------------------- Ustan’tse, spadar Myuler!
Aşezaţi-vă domnule Müller! С--айце- ----ар-М--ер! С_______ с_____ М_____ С-д-й-е- с-а-а- М-л-р- ---------------------- Сядайце, спадар Мюлер! 0
S-ad---se, --a--r -y-ler! S_________ s_____ M______ S-a-a-t-e- s-a-a- M-u-e-! ------------------------- Syadaytse, spadar Myuler!
Rămâneţi pe scaun domnule Müller! С-дз---,----ў--авайце- спад-р -юл-р! С_______ н_ ў_________ с_____ М_____ С-д-і-е- н- ў-т-в-й-е- с-а-а- М-л-р- ------------------------------------ Сядзіце, не ўставайце, спадар Мюлер! 0
S-adzі---- ne--s-ava-tse,-s-a--r-M---e-! S_________ n_ u__________ s_____ M______ S-a-z-t-e- n- u-t-v-y-s-, s-a-a- M-u-e-! ---------------------------------------- Syadzіtse, ne ustavaytse, spadar Myuler!
Aveţi răbdare! П----п--е! П_________ П-ц-р-і-е- ---------- Пацярпіце! 0
P---y---іts-! P____________ P-t-y-r-і-s-! ------------- Patsyarpіtse!
Lăsaţi-vă timp! Не-сп---й--ся! Н_ с__________ Н- с-я-а-ц-с-! -------------- Не спяшайцеся! 0
Ne-s-y-s-ay-se-ya! N_ s______________ N- s-y-s-a-t-e-y-! ------------------ Ne spyashaytsesya!
Aşteptaţi un moment! П---ка--- с-к--д-! П________ с_______ П-ч-к-й-е с-к-н-у- ------------------ Пачакайце секунду! 0
Pach--ay-se -e--ndu! P__________ s_______ P-c-a-a-t-e s-k-n-u- -------------------- Pachakaytse sekundu!
Fiţi atent! Бу-зь-е----я----ы-! Б______ а__________ Б-д-ь-е а-ц-р-ж-ы-! ------------------- Будзьце асцярожныя! 0
Budz’t---a-tsy-ro-hn--a! B_______ a______________ B-d-’-s- a-t-y-r-z-n-y-! ------------------------ Budz’tse astsyarozhnyya!
Fiţi punctual! Бу------п---т--л-н--! Б______ п____________ Б-д-ь-е п-н-т-а-ь-ы-! --------------------- Будзьце пунктуальныя! 0
Bud-’t-- p-n---al--y--! B_______ p_____________ B-d-’-s- p-n-t-a-’-y-a- ----------------------- Budz’tse punktual’nyya!
Nu fiţi prost! Бу---це --з-м--я! Б______ р________ Б-д-ь-е р-з-м-ы-! ----------------- Будзьце разумныя! 0
B----ts- ----m-yy-! B_______ r_________ B-d-’-s- r-z-m-y-a- ------------------- Budz’tse razumnyya!

Limba chineză

Limba chineză are cei mai mulţi vorbitori în întreaga lume. Cu toate acestea, nu există o singură limbă chineză. Există mai multe limbi chineze. Toate acestea fac parte din familia limbilor sino-tibetane. Un total de aproximativ 1,3 miliarde de oameni vorbesc chineza. Majoritatea acestor persoane trăiesc în Republica Populară Chineză și în Taiwan. Există multe țări cu minorități vorbitoare de limbă chineză. Cea mai numeroasă limbă chineză este chineza elevată. Această limbă standardizată se mai numeşte şi mandarină. Mandarina este limba oficială a Republicii Populare Chineze. Alte limbi chineze sunt adesea menționate doar ca dialecte. Mandarina este, de asemenea, vorbită în Taiwan și Singapore. Mandarina este limba maternă a 850 de milioane de oameni. Ea este înțeleasă de către aproape toți vorbitorii de limbă chineză. Din acest motiv, ea este folosită pentru comunicare de către ceilalţi vorbitorii de dialecte diferite. Toţi chinezii folosesc o formă comună de scris. Forma scrisă chineză este veche de 4.000-5.000 de ani. Asta înseamnă că limba chineză are cea mai veche tradiție literară. Şi alte culturi asiatice au împrumutat forma scrisă chineză. Caracterele chineze sunt mai dificile decât sistemele alfabetice. Cu toate acestea, chineza vorbită, nu este aşa de complicată. Gramatica poate fi învățată relativ ușor. Prin urmare, elevii pot face progrese destul de repede. Și tot mai mulți oameni doresc să învețe chineza! Ca limbă străină ea devine din ce în ce mai importantă. Azi, limba chineză se poate învăţa oriunde. Aveți curajul de a o învăţa! Chineza va fi limba viitorului...