Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   lv Jautājumi – pagātne 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Letonă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? K-du--ak---a--- t--n--āji? K___ k_________ t_ n______ K-d- k-k-a-a-t- t- n-s-j-? -------------------------- Kādu kaklasaiti tu nēsāji? 0
Ce maşină ai cumpărat? K----ma---u--u--op--k-? K___ m_____ t_ n_______ K-d- m-š-n- t- n-p-r-i- ----------------------- Kādu mašīnu tu nopirki? 0
La ce revistă te-ai abonat? Kā-u -v-zi -u----n-ji? K___ a____ t_ a_______ K-d- a-ī-i t- a-o-ē-i- ---------------------- Kādu avīzi tu abonēji? 0
Pe cine aţi văzut? Ko-Jū---e--ē--t? K_ J__ r________ K- J-s r-d-ē-ā-? ---------------- Ko Jūs redzējāt? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? K- --s---t-k-t? K_ J__ s_______ K- J-s s-t-k-t- --------------- Ko Jūs satikāt? 0
Pe cine aţi recunoscut? K---ū--atp--i-ā-? K_ J__ a_________ K- J-s a-p-z-n-t- ----------------- Ko Jūs atpazināt? 0
Când v-aţi trezit? K-----s--i------i--? K__ J__ p___________ K-d J-s p-e-ē-ā-i-s- -------------------- Kad Jūs piecēlāties? 0
Când aţi început? Kad -ūs sā-āt? K__ J__ s_____ K-d J-s s-k-t- -------------- Kad Jūs sākāt? 0
Când v-aţi oprit? Kad --- beid---? K__ J__ b_______ K-d J-s b-i-z-t- ---------------- Kad Jūs beidzāt? 0
De ce v-aţi trezit? K--ēc-Jū--p---d--i--? K____ J__ p__________ K-p-c J-s p-m-d-t-e-? --------------------- Kāpēc Jūs pamodāties? 0
De ce aţi devenit profesor? K-pē- J-s kļuvā- p-r-sk-l-tāj-? K____ J__ k_____ p__ s_________ K-p-c J-s k-u-ā- p-r s-o-o-ā-u- ------------------------------- Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? 0
De ce aţi luat un taxi? Kāp-c Jūs--a-ē-ā- -ak-o-e---? K____ J__ p______ t__________ K-p-c J-s p-ņ-m-t t-k-o-e-r-? ----------------------------- Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? 0
De unde aţi venit? No ku-ie-----ūs--t-āc--? N_ k_______ j__ a_______ N- k-r-e-e- j-s a-n-c-t- ------------------------ No kurienes jūs atnācāt? 0
Unde aţi mers? U--k-ri-n- ----a-zgā-āt? U_ k______ j__ a________ U- k-r-e-i j-s a-z-ā-ā-? ------------------------ Uz kurieni jūs aizgājāt? 0
Unde aţi fost? Ku- J-- bi-āt? K__ J__ b_____ K-r J-s b-j-t- -------------- Kur Jūs bijāt? 0
Cui i-ai ajutat? K-- -u-pa---z--i? K__ t_ p_________ K-m t- p-l-d-ē-i- ----------------- Kam tu palīdzēji? 0
Cui i-ai scris? Ka- -u ---s-ī-i? K__ t_ r________ K-m t- r-k-t-j-? ---------------- Kam tu rakstīji? 0
Cui i-ai răspuns? Ka---u---b-l-ēji? K__ t_ a_________ K-m t- a-b-l-ē-i- ----------------- Kam tu atbildēji? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.