Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? Як- к-ава--у-т- -----? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Y--u-k-a-a--u-t- nosy-? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Ce maşină ai cumpărat? Яки--авт-м--і-ь--и------? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Yakyy- -v--m--i-ʹ-----u--v? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
La ce revistă te-ai abonat? Як- ----т--т- пер----а---? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Y--- h------t- pe-ed-l-ty-? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Pe cine aţi văzut? К--о--и б----и? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
K--o--y--a----y? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Cu cine v-aţi întâlnit? К-г- В---у--рі--? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
K--o V---ustrily? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Pe cine aţi recunoscut? К--о -и пі-на--? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Ko-o V--p--naly? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
Când v-aţi trezit? К-л-----в-тали? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Ko-- V- v-ta-y? K___ V_ v______ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
Când aţi început? К-л-----поча--? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
K--- -- po-haly? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
Când v-aţi oprit? Ко-и -и---ипи-и--? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
K-ly----p---y-yly? K___ V_ p_________ K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
De ce v-aţi trezit? Чом- В- -рок--у--с-? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
Ch-m---y -ro--nu-----? C____ V_ p____________ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
De ce aţi devenit profesor? Чом- -- стал---чит-ле-? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Cho----y st--y-vch-te-em? C____ V_ s____ v_________ C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
De ce aţi luat un taxi? Ч-м- В- взяли--ак-і? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
Chom---y vz--l- ---s-? C____ V_ v_____ t_____ C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
De unde aţi venit? З-ід-и-Ви---ийш--? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Z-i-k--Vy p-y------? Z_____ V_ p________ Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Unde aţi mers? К--и--и-хо-и--? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K--y -- -----l-? K___ V_ k_______ K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Unde aţi fost? Де -и--ул-? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
De V- b---? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Cui i-ai ajutat? Кому--и д-п---- / -оп-м-гла? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
K--u--y-dop-m-----d-po--hl-? K___ t_ d______ / d_________ K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
Cui i-ai scris? Ко--------------- --п--а-а? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
Komu t- n---s-- /-nap--a--? K___ t_ n______ / n________ K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
Cui i-ai răspuns? Ком- ти --д---і- --в-д--в-л-? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
Kom- t- vidp---v ---i-pov-la? K___ t_ v_______ / v_________ K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.