Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Slovenă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? Ka-šno -rava---s- ime---) ---seb-? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Ce maşină ai cumpărat? Kakš-n-av-o -i ku-il---? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
La ce revistă te-ai abonat? K--š-n-č----is ---n-roči-(a-? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Pe cine aţi văzut? Koga-ste--i-eli? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? K--a---e s-----i? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Pe cine aţi recunoscut? K-g- st---rep---ali? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Când v-aţi trezit? K-aj --e v-t-l-? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Când aţi început? Kd-----e-zač---? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Când v-aţi oprit? Kd-j --e ---ča-i? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
De ce v-aţi trezit? Za----s-- -e-z---i--? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
De ce aţi devenit profesor? Z-----ste-p---al- ---te-j? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
De ce aţi luat un taxi? Zakaj --e-vzel- t-ks-? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
De unde aţi venit? O-ko----e------i? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Unde aţi mers? K-m s---š-i? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Unde aţi fost? K-e-ste---li? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Cui i-ai ajutat? Komu--i --ma-al(a-? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Cui i-ai scris? Ko-- si--is--(a-? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Cui i-ai răspuns? Ko-- si--dg-vor-l(a)? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.