Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Rusă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? К---й галс--к ты----ил? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K-koy-gal---k-t--n-si-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Ce maşină ai cumpărat? К-к-ю--а--н---ы---п--? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K-------ashin-----k-p-l? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
La ce revistă te-ai abonat? Н---а--- г-зе-- ты-под-ис-лс-? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na kak-yu gazetu ty---d-i--l---? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Pe cine aţi văzut? Кого-Вы-виде--? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Kogo-----id-li? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Cu cine v-aţi întâlnit? С ке- -- встр--ил-с-? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S--e- -y --tr-t-lis-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Pe cine aţi recunoscut? Кого-Вы----а-и? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ko-- V- -zna-i? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Când v-aţi trezit? Когда ---в--а-и? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K--d- -y v-ta--? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Când aţi început? Когд- В- н-ч---? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Kog----y-n---a-i? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Când v-aţi oprit? К-гда В- зак-н--ли? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Ko-d--V- z-kon---l-? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
De ce v-aţi trezit? Почем--Вы -ро-н-лись? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P-c-em- -- -ro-------? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
De ce aţi devenit profesor? По-ему-Вы -т----уч----ем? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Poche---Vy st-li u--i-e-e-? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
De ce aţi luat un taxi? Поч--у-В--в-я---т----? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Pochem---- -zy--- ta---? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
De unde aţi venit? Отку-- Вы -р---и? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O--ud- ---pr-s---? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Unde aţi mers? К-----ы--ош-и? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K--- -y p-shli? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Unde aţi fost? Где Вы были? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G------by-i? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Cui i-ai ajutat? К--у----п--ог? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Ko----y-p-mog? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Cui i-ai scris? К--- т- нап-с-л? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
Ko---ty-n--isal? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Cui i-ai răspuns? Кому----о-вет--? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Ko-u -y -t-et--? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.