Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   eo Demandoj – Is-tempo 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Esperanto Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? K--n----vaton-vi -u-ha--s? K___ k_______ v_ s________ K-u- k-a-a-o- v- s-r-a-i-? -------------------------- Kiun kravaton vi surhavis? 0
Ce maşină ai cumpărat? Ki-----ton--i ---tis? K___ a____ v_ a______ K-u- a-t-n v- a-e-i-? --------------------- Kiun aŭton vi aĉetis? 0
La ce revistă te-ai abonat? Ki-- -a----n vi abo-is? K___ g______ v_ a______ K-u- g-z-t-n v- a-o-i-? ----------------------- Kiun gazeton vi abonis? 0
Pe cine aţi văzut? K--- v- vi--s? K___ v_ v_____ K-u- v- v-d-s- -------------- Kiun vi vidis? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? K--n ----e---n--s? K___ v_ r_________ K-u- v- r-n-o-t-s- ------------------ Kiun vi renkontis? 0
Pe cine aţi recunoscut? K-un -- ----nis? K___ v_ r_______ K-u- v- r-k-n-s- ---------------- Kiun vi rekonis? 0
Când v-aţi trezit? Ki-- v--elliti--s? K___ v_ e_________ K-a- v- e-l-t-ĝ-s- ------------------ Kiam vi ellitiĝis? 0
Când aţi început? Ki-m-vi-k---n-is? K___ v_ k________ K-a- v- k-m-n-i-? ----------------- Kiam vi komencis? 0
Când v-aţi oprit? Kiam v--f----? K___ v_ f_____ K-a- v- f-n-s- -------------- Kiam vi finis? 0
De ce v-aţi trezit? Kial-vi vek-ĝ--? K___ v_ v_______ K-a- v- v-k-ĝ-s- ---------------- Kial vi vekiĝis? 0
De ce aţi devenit profesor? K--l-vi----- -nst--isto? K___ v_ i___ i__________ K-a- v- i-i- i-s-r-i-t-? ------------------------ Kial vi iĝis instruisto? 0
De ce aţi luat un taxi? K--l-vi--re--- ta---o-? K___ v_ p_____ t_______ K-a- v- p-e-i- t-k-i-n- ----------------------- Kial vi prenis taksion? 0
De unde aţi venit? De---- -- -e-is? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venis? 0
Unde aţi mers? K-en v----is? K___ v_ i____ K-e- v- i-i-? ------------- Kien vi iris? 0
Unde aţi fost? K---v----t--? K__ v_ e_____ K-e v- e-t-s- ------------- Kie vi estis? 0
Cui i-ai ajutat? Al---u-vi -elp--? A_ k__ v_ h______ A- k-u v- h-l-i-? ----------------- Al kiu vi helpis? 0
Cui i-ai scris? A- kiu v- s-ri-i-? A_ k__ v_ s_______ A- k-u v- s-r-b-s- ------------------ Al kiu vi skribis? 0
Cui i-ai răspuns? Al-k-u vi r-spo-d-s? A_ k__ v_ r_________ A- k-u v- r-s-o-d-s- -------------------- Al kiu vi respondis? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.