Разговорник

ru В ресторане 3   »   ms Di restoran 3

31 [тридцать один]

В ресторане 3

В ресторане 3

31 [tiga puluh satu]

Di restoran 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский малайский Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы закуску. Say--m--u-pem-u-- ---e-a. S___ m___ p______ s______ S-y- m-h- p-m-u-a s-l-r-. ------------------------- Saya mahu pembuka selera. 0
Я хотел бы / хотела бы салат. S-ya---hu sal--. S___ m___ s_____ S-y- m-h- s-l-d- ---------------- Saya mahu salad. 0
Я хотел бы / хотела бы суп. Saya-mahu -u-. S___ m___ s___ S-y- m-h- s-p- -------------- Saya mahu sup. 0
Я хотел бы / хотела бы десерт. Sa-- m--u p-n-u-- -ul-t. S___ m___ p______ m_____ S-y- m-h- p-n-u-i m-l-t- ------------------------ Saya mahu pencuci mulut. 0
Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками. Saya mahu-a-s--im --ng-- --im pu---. S___ m___ a______ d_____ k___ p_____ S-y- m-h- a-s-r-m d-n-a- k-i- p-t-r- ------------------------------------ Saya mahu aiskrim dengan krim putar. 0
Я хотел бы / хотела бы фрукты или сыр. S-y---a---bua- -ta- keju. S___ m___ b___ a___ k____ S-y- m-h- b-a- a-a- k-j-. ------------------------- Saya mahu buah atau keju. 0
Мы хотели бы позавтракать. Kami---h- --k---sarap-n. K___ m___ m____ s_______ K-m- m-h- m-k-n s-r-p-n- ------------------------ Kami mahu makan sarapan. 0
Мы хотели бы пообедать. K--i --h- m---- ten--- ----. K___ m___ m____ t_____ h____ K-m- m-h- m-k-n t-n-a- h-r-. ---------------------------- Kami mahu makan tengah hari. 0
Мы хотели бы поужинать. K--i ---- m-k-- --la-. K___ m___ m____ m_____ K-m- m-h- m-k-n m-l-m- ---------------------- Kami mahu makan malam. 0
Что бы Вы хотели на завтрак? A-akah-ya---a-d- ---u un-u- -arapa-? A_____ y___ a___ m___ u____ s_______ A-a-a- y-n- a-d- m-h- u-t-k s-r-p-n- ------------------------------------ Apakah yang anda mahu untuk sarapan? 0
Булочки с джемом и мёдом? B-- d---an -em-dan----u? B__ d_____ j__ d__ m____ B-n d-n-a- j-m d-n m-d-? ------------------------ Ban dengan jem dan madu? 0
Тост с колбасой и сыром? R-ti b-k-----n--- s-se----- -eju? R___ b____ d_____ s____ d__ k____ R-t- b-k-r d-n-a- s-s-j d-n k-j-? --------------------------------- Roti bakar dengan sosej dan keju? 0
Варёное яйцо? T-l-r-r-b--? T____ r_____ T-l-r r-b-s- ------------ Telur rebus? 0
Яичницу-глазунью? T--ur go--n-? T____ g______ T-l-r g-r-n-? ------------- Telur goreng? 0
Омлет? Tel----a--r? T____ d_____ T-l-r d-d-r- ------------ Telur dadar? 0
И ещё один йогурт, пожалуйста. To--ng -am--------ogu-- ---i. T_____ t________ y_____ l____ T-l-n- t-m-a-k-n y-g-r- l-g-. ----------------------------- Tolong tambahkan yogurt lagi. 0
И ещё соль и перец, пожалуйста. T--ong--am-ah----ga-a- -an----a-sulah. T_____ t________ g____ d__ l___ s_____ T-l-n- t-m-a-k-n g-r-m d-n l-d- s-l-h- -------------------------------------- Tolong tambahkan garam dan lada sulah. 0
Ещё один стакан воды, пожалуйста. To-o-g ta-bahk-n--e-e-as a-r-l-gi. T_____ t________ s______ a__ l____ T-l-n- t-m-a-k-n s-g-l-s a-r l-g-. ---------------------------------- Tolong tambahkan segelas air lagi. 0

Говорить успешно можно научиться

Говорить - это относительно просто. Говорить успешно - напротив, намного сложнее. Как мы что-либо говорим, намного важнее того, что мы говорим. Об этом свидетельствуют несколько исследований. Слушатели бессознательно обращают внимание на определенные признаки говорящего. Благодаря этому мы можем влиять, будет ли наша речь восприниматься хорошо. Нам следует только всегда точно следить за тем, как мы говорим. Это касается также нашего языка тела. Он должен быть достоверным и подходить к нашей личности. Также голос играет роль, потому что он всегда также оценивается. У мужчин, например, более низкий голос имеет преимущества. Говорящий таким голосом производит впечатление уверенного и компетентного человека. Вариация голоса, напротив, не имеет эффекта. Особенно важна при говорении также скорость. В экспериментах исследовали успех переговоров. Успешно говорить - означает убеждать других. Кто хочет убедить других, не должен говорить быстро. В противном случае, появляется впечатление о том, что он нечестен. Но и слишком медленно говорить - не лучше Люди, которые говорят очень медленно, производят впечатление не очень умных людей. Самое лучшее, таким образом, говорить со средней скоростью. Идеально - 3,5 слова в секунду. Также важны паузы в словах. Они производят впечатление естественности и достоверности. Это ведёт к тому, что слушатели нам доверяют. Оптимально делать 4 или 5 пауз в минуту. Попробуйте-ка, лучше контролировать свою речь! Затем можно идти на следующее собеседование…
Вы знали?
Норвежский язык относится к северогерманским языкам. Это родной язык для около 5 миллионов человек. Особенность норвежского языка том, что он состоит из двух "официальных" форм: букмол и нюношк. Это означает, что есть два признанных норвежских языка. Они на равных правах используются в администрации, в школах и в средствах массовой информации. Из-за обширности страны в течение длительного времени не мог образоваться литературный язык. Таким образом, сохранились и развились независимо друг от друга диалекты. Однако каждый норвежец понимает все местные диалекты и два официальных языка. Для произношение в норвежском нет определённых правил. Причина в том, что две разновидности в основном используются на письме. Говорят в основном на местном диалекте. Норвежский очень похож на датский и шведский. Носители этих языков понимают друг друга без каких-либо серьезных проблем. Итак, норвежский язык очень интересный ... И вы можете выбрать, какой норвежский язык вы хотите изучать!