Разговорник

ru Работать   »   ms Kerja

55 [пятьдесят пять]

Работать

Работать

55 [lima puluh lima]

Kerja

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский малайский Играть Больше
Кто Вы по профессии? A-a--h per--r------n--? A_____ p_________ a____ A-a-a- p-r-e-j-a- a-d-? ----------------------- Apakah perkerjaan anda? 0
Мой муж по профессии врач. Sua-i-say---e---n--do--o-. S____ s___ s______ d______ S-a-i s-y- s-o-a-g d-k-o-. -------------------------- Suami saya seorang doktor. 0
Я работаю медсестрой на пол-ставки. S--a--eke--- sa--i-an ---a-a- j-rur---t. S___ b______ s_______ s______ j_________ S-y- b-k-r-a s-m-i-a- s-b-g-i j-r-r-w-t- ---------------------------------------- Saya bekerja sambilan sebagai jururawat. 0
Скоро мы получим пенсию. Ka-----an p-nce- ---a----ma-la--. K___ a___ p_____ t____ l___ l____ K-m- a-a- p-n-e- t-d-k l-m- l-g-. --------------------------------- Kami akan pencen tidak lama lagi. 0
Но налоги высокие. Te-api-cukai--da-a--ti-gg-. T_____ c____ a_____ t______ T-t-p- c-k-i a-a-a- t-n-g-. --------------------------- Tetapi cukai adalah tinggi. 0
И медицинская страховка дорогая. I-su--ns -e----ta---ug- ad--ah-t-ng--. I_______ k________ j___ a_____ t______ I-s-r-n- k-s-h-t-n j-g- a-a-a- t-n-g-. -------------------------------------- Insurans kesihatan juga adalah tinggi. 0
Кем ты хочешь стать? A-akah --ng-awa- ma-- jadi? A_____ y___ a___ m___ j____ A-a-a- y-n- a-a- m-h- j-d-? --------------------------- Apakah yang awak mahu jadi? 0
Я хотел бы / хотела бы стать инженером. S-ya --hu m--jadi-seo--ng -u-u--r-. S___ m___ m______ s______ j________ S-y- m-h- m-n-a-i s-o-a-g j-r-t-r-. ----------------------------------- Saya mahu menjadi seorang jurutera. 0
Я хочу учиться в университете. Sa----a-- -el-ja---i uni-e--i--. S___ m___ b______ d_ u__________ S-y- m-h- b-l-j-r d- u-i-e-s-t-. -------------------------------- Saya mahu belajar di universiti. 0
Я практикант / практикантка. S--a s-o-a------a-i-. S___ s______ p_______ S-y- s-o-a-g p-l-t-h- --------------------- Saya seorang pelatih. 0
Я мало зарабатываю. S-y- tidak -e--a-a- ga-i--a-- -any-k. S___ t____ m_______ g___ y___ b______ S-y- t-d-k m-n-a-a- g-j- y-n- b-n-a-. ------------------------------------- Saya tidak mendapat gaji yang banyak. 0
Я на практике за границей. S-ya--edang menj-l-n--l-tihan d---ua- --ga-a. S___ s_____ m________ l______ d_ l___ n______ S-y- s-d-n- m-n-a-a-i l-t-h-n d- l-a- n-g-r-. --------------------------------------------- Saya sedang menjalani latihan di luar negara. 0
Это мой начальник. Ini bo--s---. I__ b__ s____ I-i b-s s-y-. ------------- Ini bos saya. 0
У меня хорошие коллеги. S--a memp-ny-i r--a- -e--r-a--a-g-bai-. S___ m________ r____ s______ y___ b____ S-y- m-m-u-y-i r-k-n s-k-r-a y-n- b-i-. --------------------------------------- Saya mempunyai rakan sekerja yang baik. 0
В обед мы всегда ходим в столовую. K--i sel-lu--- kantin -a-a -akt---ak-n -e-g-ha-i. K___ s_____ k_ k_____ p___ w____ m____ t_________ K-m- s-l-l- k- k-n-i- p-d- w-k-u m-k-n t-n-a-a-i- ------------------------------------------------- Kami selalu ke kantin pada waktu makan tengahari. 0
Я ищу работу. Sa-- se-a---m-nc-r- p---rja-n. S___ s_____ m______ p_________ S-y- s-d-n- m-n-a-i p-k-r-a-n- ------------------------------ Saya sedang mencari pekerjaan. 0
Я уже целый год без работы. S-ya -uda- --t-h-n--eng-n-gu-. S___ s____ s______ m__________ S-y- s-d-h s-t-h-n m-n-a-g-u-. ------------------------------ Saya sudah setahun menganggur. 0
В этой стране слишком много безработных. T-r---u-b-n--- pe---n-gur----ne-ar- ---. T______ b_____ p_________ d_ n_____ i___ T-r-a-u b-n-a- p-n-a-g-u- d- n-g-r- i-i- ---------------------------------------- Terlalu banyak penganggur di negara ini. 0

Память нуждается в языке

Первый день в школе помнят большинство людей. Что было до этого, они больше знают. О наших первых годах жизни мы почти не помним. Но почему это так? Почему мы не вспоминаем того, что мы пережили, когда были маленькими детьми? Причина этого в нашей памяти. Язык и память развиваются примерно в одно время. И чтобы о чём-нибудь вспомнить, человеку нужен язык. Это означает, что для того, что он пережил, у него уже должны быть слова. Учёные проводили различные тесты с детьми. При этом они сделали интересное открытие. Как только дети учатся говорить, они забывают всё то, что было до этого. Начало языка, таким образом, также является началом воспоминания. В первые три года своей жизни дети учат очень много. Они каждый день узнают новые вещи. Также в этом возрасте они приобретают очень важные опыты. Тем не менее, это всё пропадает. Психологи обозначают этот феномен как инфантильную амнезию. Только вещи, которые дети могут назвать, остаются. Личные воспоминания сохраняет автобиографическая память. Она работает, как дневник. В ней сохраняется всё, что важно для нашей жизни. Тем самым автобиографическая память формирует также нашу идентичность. Но её развитие зависит от изучения родного языка. И только с помощью нашего языка мы можем активировать нашу память. Вещи, о которых мы узнали, когда были маленькими, конечно, не пропали. Они где-то сохранены в нашем мозге. Но мы не можем их снова вызвать - действительно, жаль, не правда ли?