Libri i frazës

sq Bёj pazarin   »   pl Sprawunki

51 [pesёdhjetёenjё]

Bёj pazarin

Bёj pazarin

51 [pięćdziesiąt jeden]

Sprawunki

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Polonisht Luaj Më shumë
Dua tё shkoj nё bibliotekё. Chcę i-ć--o--i----t---. C___ i__ d_ b__________ C-c- i-ć d- b-b-i-t-k-. ----------------------- Chcę iść do biblioteki. 0
Dua tё shkoj nё librari. C-c- -ść--o---ięgarn-. C___ i__ d_ k_________ C-c- i-ć d- k-i-g-r-i- ---------------------- Chcę iść do księgarni. 0
Dua tё shkoj te kioska. Chc- iś---- kio---. C___ i__ d_ k______ C-c- i-ć d- k-o-k-. ------------------- Chcę iść do kiosku. 0
Dua tё marr hua njё libёr. Ch-ę-w-poży---- ---ąż--. C___ w_________ k_______ C-c- w-p-ż-c-y- k-i-ż-ę- ------------------------ Chcę wypożyczyć książkę. 0
Dua tё blej njё libёr. Ch-- k--ić----ąż--. C___ k____ k_______ C-c- k-p-ć k-i-ż-ę- ------------------- Chcę kupić książkę. 0
Dua tё blej njё gazetё. Ch---kupi- g-z-t-. C___ k____ g______ C-c- k-p-ć g-z-t-. ------------------ Chcę kupić gazetę. 0
Dua tё shkoj nё bibliotekё tё marr njё libёr. Ch----ś- -o -ib--otek-,-wyp-życz-ć--siążkę. C___ i__ d_ b__________ w_________ k_______ C-c- i-ć d- b-b-i-t-k-, w-p-ż-c-y- k-i-ż-ę- ------------------------------------------- Chcę iść do biblioteki, wypożyczyć książkę. 0
Dua tё shkoj nё librari tё blej njё libёr. Ch-- iść -o k-i--a-----k--ić k--ą--ę. C___ i__ d_ k_________ k____ k_______ C-c- i-ć d- k-i-g-r-i- k-p-ć k-i-ż-ę- ------------------------------------- Chcę iść do księgarni, kupić książkę. 0
Dua tё shkoj te kioska pёr tё blerё njё gazetё. C-cę iś---o-kiosku---u-ić----e--. C___ i__ d_ k______ k____ g______ C-c- i-ć d- k-o-k-, k-p-ć g-z-t-. --------------------------------- Chcę iść do kiosku, kupić gazetę. 0
Dua tё shkoj te okulisti. C--ę --ć d---pty--. C___ i__ d_ o______ C-c- i-ć d- o-t-k-. ------------------- Chcę iść do optyka. 0
Dua tё shkoj nё supermarket. Chcę-iść d-----er-a-ket-. C___ i__ d_ s____________ C-c- i-ć d- s-p-r-a-k-t-. ------------------------- Chcę iść do supermarketu. 0
Dua tё shkoj te furra e bukёs. Ch-ę-i-ć d- --eka-ni. C___ i__ d_ p________ C-c- i-ć d- p-e-a-n-. --------------------- Chcę iść do piekarni. 0
Dua tё blej syze. C--ę-ku-i- -ku-a--. C___ k____ o_______ C-c- k-p-ć o-u-a-y- ------------------- Chcę kupić okulary. 0
Dua tё blej fruta dhe perime. C-c- -up---ow-ce ---arz-wa. C___ k____ o____ i w_______ C-c- k-p-ć o-o-e i w-r-y-a- --------------------------- Chcę kupić owoce i warzywa. 0
Dua tё blej simite dhe bukё. C-cę-k---- bu-ki-----le-. C___ k____ b____ i c_____ C-c- k-p-ć b-ł-i i c-l-b- ------------------------- Chcę kupić bułki i chleb. 0
Dua tё shkoj te okulisti pёr tё blerё syze. C--- -ś- d--o-----, -by)---pi--o--l-r-. C___ i__ d_ o______ (___ k____ o_______ C-c- i-ć d- o-t-k-, (-y- k-p-ć o-u-a-y- --------------------------------------- Chcę iść do optyka, (by) kupić okulary. 0
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime. C-c- i-- d- -up----r--t-, (by---u--- o--ce---warzy-a. C___ i__ d_ s____________ (___ k____ o____ i w_______ C-c- i-ć d- s-p-r-a-k-t-, (-y- k-p-ć o-o-e i w-r-y-a- ----------------------------------------------------- Chcę iść do supermarketu, (by) kupić owoce i warzywa. 0
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё. Ch-ę-i-ć do------rn-,---y) ----- -uł-i---chl-b. C___ i__ d_ p________ (___ k____ b____ i c_____ C-c- i-ć d- p-e-a-n-, (-y- k-p-ć b-ł-i i c-l-b- ----------------------------------------------- Chcę iść do piekarni, (by) kupić bułki i chleb. 0

Gjuhët e minoriteteve në Evropë

Në Evropë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Shumica e tyre janë gjuhë indo-evropiane. Krahas gjuhëve të mëdha kombëtare ka shumë gjuhë të tjera më të vogla. Këto janë gjuhët e minoriteteve. Gjuhët e minoriteteve ndryshojnë nga gjuhët zyrtare. Ato nuk janë dialekte. Nuk janë as gjuhë të imigrantëve. Gjuhët e minoriteteve përcaktohen nga prejardhja e tyre etnike. Do të thotë se ato janë gjuhë të grupimeve të caktuara etnike. Gjuhë minoriteti ka pothuajse në çdo vend të Evropës. Janë pothuajse 40 gjuhë në Bashkimin Evropian. Disa gjuhë minoritare fliten vetëm në një vend. Një shembull është gjuha sorbishte në Gjermani. Gjuha rome nga ana tjetër ka folës në shumë vende evropiane. Gjuhët minoritare kanë një status të veçantë. Ato fliten nga një grup relativisht i vogël. Këto grupe nuk kanë mundësi të ndërtojnë shkollat e tyre. Gjithashtu është e vështirë të botojnë letërsinë e tyre. Prandaj shumë gjuhë minoritare janë të kërcënuara nga zhdukja. Dëshira e Bashkimit Evropian është t'i mbrojë gjuhët minoritare. Çdo gjuhë është një pjesë e rëndësishme e një kulture ose identiteti. Disa etnitete nuk kanë një shtet dhe ekzistojnë vetëm si minoritete. Programe dhe projekte të ndryshme janë krijuar për të promovuar gjuhët e tyre. Shpresohet që dhe kultura e grupeve etnike të vogla të ruhet në këtë mënyrë. Me gjithë përpjekjet, disa gjuhë minoritare do të zhduken së shpejti. Në këtë kategori bën pjesë gjuha livoviane, e cila flitet në një provincë të Letonisë. Vetëm rreth 20 persona janë folës nativë të kësaj gjuhe. Kjo e bën gjuhën livoviane, gjuhën me më pak folës në Evropë...