Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   pl Zajęcia

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Polonisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Co rob- M-r--a? C_ r___ M______ C- r-b- M-r-h-? --------------- Co robi Martha? 0
Ajo punon nё zyrё. On- -ra-uje-w bi-rz-. O__ p______ w b______ O-a p-a-u-e w b-u-z-. --------------------- Ona pracuje w biurze. 0
Ajo punon nё kompjuter. O-- p-a-u-- p-z- -o-p-t-rze. O__ p______ p___ k__________ O-a p-a-u-e p-z- k-m-u-e-z-. ---------------------------- Ona pracuje przy komputerze. 0
Ku ёshtё Marta? G---e --s--Ma--h-? G____ j___ M______ G-z-e j-s- M-r-h-? ------------------ Gdzie jest Martha? 0
Nё kinema. W k-nie. W k_____ W k-n-e- -------- W kinie. 0
Ajo po shikon njё film. O-a-ogl--a-f---. O__ o_____ f____ O-a o-l-d- f-l-. ---------------- Ona ogląda film. 0
Çfarё bёn Peteri? Co-r-bi P-ter? C_ r___ P_____ C- r-b- P-t-r- -------------- Co robi Peter? 0
Ai studion nё universitet. O--stu---j---- un---rsyteci-. O_ s_______ n_ u_____________ O- s-u-i-j- n- u-i-e-s-t-c-e- ----------------------------- On studiuje na uniwersytecie. 0
Ai studion gjuhё te huaja. On-studiu-----z--i. O_ s_______ j______ O- s-u-i-j- j-z-k-. ------------------- On studiuje języki. 0
Ku ёshtё Peteri? Gdz-e -est Pet--? G____ j___ P_____ G-z-e j-s- P-t-r- ----------------- Gdzie jest Peter? 0
Nё kafene. W ---iarni. W k________ W k-w-a-n-. ----------- W kawiarni. 0
Ai pi kafe. On-pi-----w-. O_ p___ k____ O- p-j- k-w-. ------------- On pije kawę. 0
Ku shkoni me qejf? Do--d-oni -u--ą -----ić? D____ o__ l____ c_______ D-k-d o-i l-b-ą c-o-z-ć- ------------------------ Dokąd oni lubią chodzić? 0
Nё koncert. N- k-n--rt. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. On------- s---hać m---ki. O__ l____ s______ m______ O-i l-b-ą s-u-h-ć m-z-k-. ------------------------- Oni lubią słuchać muzyki. 0
Ku nuk shkoni me qejf? Doką- ni- l--i--ch-dzić? D____ n__ l____ c_______ D-k-d n-e l-b-ą c-o-z-ć- ------------------------ Dokąd nie lubią chodzić? 0
Nё disko. N- -ys-otek-. N_ d_________ N- d-s-o-e-i- ------------- Na dyskoteki. 0
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. O-i --e l-bi--t--c--ć. O__ n__ l____ t_______ O-i n-e l-b-ą t-ń-z-ć- ---------------------- Oni nie lubią tańczyć. 0

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)