Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   pl Spójniki 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Polonisht Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? Od-k--dy-o-- ni- ---cu--? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Qё prej martesёs? Od---j-ślub-? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. T-k- -na nie ----uj-,--- -i--- -ysz-- za-mąż. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. Od k-ed--w-sz-a----mąż- ni- -ra----. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. Od -iedy s-- zn-ją, s- szc--śliwi. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. Od -i-dy--aj- d-i-ci- -----o-wycho---. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Kur do tё telefonojё ajo? Ki-----na d-w-n-? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Gjatё udhёtimit? P--c--s-jazd-? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Po, kur nget makinёn. Tak,----c--- jaz-- samo---d--. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Ajo telefonon, kur nget makinёn. O-a -o-mawi--p---- te--f-- --dczas--azdy--a--c-o--m. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Ajo shikon televizor, kur hekuros. O---o--ąd- t-le--z-ę-p---za- p-a-ow-n-a. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. Ona-słu--- mu-y---podc-a- -d-------a zadań. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. Nic n-e--i-zę--g-- nie---m ----a--w. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. Nic---e----u--e-, gdy -uz--a--r- tak g-o--o. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. N-c--ie ---------y-----katar. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. Weźmi-m- -ak-ó--ę, gdy-b-dzie-p--ać. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. P--ed-i-my w--odróż -o-ko---św----, je-li w----m-----------ka. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. Zacz--emy j-ś-, j-że-- o- z-r-z-nie-pr---dz--. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!