Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   fi haluta jotakin 2

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [seitsemänkymmentäyksi]

haluta jotakin 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Finlandisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? Mitä-ha------? M___ h________ M-t- h-l-a-t-? -------------- Mitä haluatte? 0
A doni tё luani futboll? Ha-ua---ko p--at--j-lk--al-oa? H_________ p_____ j___________ H-l-a-t-k- p-l-t- j-l-a-a-l-a- ------------------------------ Haluatteko pelata jalkapalloa? 0
A doni tё vizitoni shokёt? Halu-tteko-----ä---l-s-ä y--ä--e- l-o--? H_________ k____ k______ y_______ l_____ H-l-a-t-k- k-y-ä k-l-s-ä y-t-v-e- l-o-a- ---------------------------------------- Haluatteko käydä kylässä ystävien luona? 0
dua h---ta h_____ h-l-t- ------ haluta 0
Nuk dua tё vij vonё. E- --l-----lla------ä-. E_ h____ t____ m_______ E- h-l-a t-l-a m-ö-ä-n- ----------------------- En halua tulla myöhään. 0
Unё nuk dua tё shkoj atje. E- --lu- menn-. E_ h____ m_____ E- h-l-a m-n-ä- --------------- En halua mennä. 0
Dua tё shkoj nё shtёpi. Hal-an ----ä ko---n. H_____ m____ k______ H-l-a- m-n-ä k-t-i-. -------------------- Haluan mennä kotiin. 0
Dua tё rri nё shtёpi. Halu-----ä-- --ti--. H_____ j____ k______ H-l-a- j-ä-ä k-t-i-. -------------------- Haluan jäädä kotiin. 0
Dua tё rri vetёm. H-l-a- o-l- -ksin. H_____ o___ y_____ H-l-a- o-l- y-s-n- ------------------ Haluan olla yksin. 0
Do tё rrish kёtu? H--uatko--ä-d---ä---? H_______ j____ t_____ H-l-a-k- j-ä-ä t-n-e- --------------------- Haluatko jäädä tänne? 0
Do tё hash kёtu? Halua--o sy--ä-täällä? H_______ s____ t______ H-l-a-k- s-ö-ä t-ä-l-? ---------------------- Haluatko syödä täällä? 0
A do tё flesh kёtu? H---a--- ----ua--ä--lä? H_______ n_____ t______ H-l-a-k- n-k-u- t-ä-l-? ----------------------- Haluatko nukkua täällä? 0
A doni tё niseni nesёr? H-lu----k- ---te- h-omen--? H_________ l_____ h________ H-l-a-t-k- l-h-e- h-o-e-n-? --------------------------- Haluatteko lähteä huomenna? 0
A do tё rrini deri nesёr? Ha--at--ko j-ädä h-omise--? H_________ j____ h_________ H-l-a-t-k- j-ä-ä h-o-i-e-n- --------------------------- Haluatteko jäädä huomiseen? 0
Doni ta paguani llogarinё nesër? H--u-----o-m-ks---las--n-va--- h-o-----? H_________ m_____ l_____ v____ h________ H-l-a-t-k- m-k-a- l-s-u- v-s-a h-o-e-n-? ---------------------------------------- Haluatteko maksaa laskun vasta huomenna? 0
A doni tё shkoni nё disko? Hal-a--ek----n-- -----on? H_________ m____ d_______ H-l-a-t-k- m-n-ä d-s-o-n- ------------------------- Haluatteko mennä diskoon? 0
A do tё shkoni nё kinema? H-lu-tt----m-n-- -lo-uv--n? H_________ m____ e_________ H-l-a-t-k- m-n-ä e-o-u-i-n- --------------------------- Haluatteko mennä elokuviin? 0
A do shkoni nё kafe? H-lu-t-eko -en-ä kah--la-n? H_________ m____ k_________ H-l-a-t-k- m-n-ä k-h-i-a-n- --------------------------- Haluatteko mennä kahvilaan? 0

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?