Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   nn ville noko 2

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [syttiein]

ville noko 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ninorsk Luaj Më shumë
Çfarё doni? Kv- --- -e? K__ v__ d__ K-a v-l d-? ----------- Kva vil de? 0
A doni tё luani futboll? Vil -e----l---otba-l? V__ d_ s____ f_______ V-l d- s-e-e f-t-a-l- --------------------- Vil de spele fotball? 0
A doni tё vizitoni shokёt? Vil--------kj--v-ne-? V__ d_ b______ v_____ V-l d- b-s-k-e v-n-r- --------------------- Vil de besøkje vener? 0
dua v-l-e v____ v-l-e ----- ville 0
Nuk dua tё vij vonё. E---i- -kkje --me---r---int. E_ v__ i____ k___ f__ s_____ E- v-l i-k-e k-m- f-r s-i-t- ---------------------------- Eg vil ikkje kome for seint. 0
Unё nuk dua tё shkoj atje. E- -i--i-k-e ---d-t. E_ v__ i____ g_ d___ E- v-l i-k-e g- d-t- -------------------- Eg vil ikkje gå dit. 0
Dua tё shkoj nё shtёpi. Eg-v-- ----eim. E_ v__ g_ h____ E- v-l g- h-i-. --------------- Eg vil gå heim. 0
Dua tё rri nё shtёpi. Eg-vi- --i h-i--. E_ v__ b__ h_____ E- v-l b-i h-i-e- ----------------- Eg vil bli heime. 0
Dua tё rri vetёm. E---il v--- --e-n-. E_ v__ v___ å______ E- v-l v-r- å-e-n-. ------------------- Eg vil vere åleine. 0
Do tё rrish kёtu? V----u-bl- h-r? V__ d_ b__ h___ V-l d- b-i h-r- --------------- Vil du bli her? 0
Do tё hash kёtu? Vi---- -t- ---? V__ d_ e__ h___ V-l d- e-e h-r- --------------- Vil du ete her? 0
A do tё flesh kёtu? V-- ---sove -e-? V__ d_ s___ h___ V-l d- s-v- h-r- ---------------- Vil du sove her? 0
A doni tё niseni nesёr? V-- -----y-- i -orgon? V__ d_ k____ i m______ V-l d- k-y-e i m-r-o-? ---------------------- Vil du køyre i morgon? 0
A do tё rrini deri nesёr? V-l-du--li --l-- --rgo-? V__ d_ b__ t__ i m______ V-l d- b-i t-l i m-r-o-? ------------------------ Vil du bli til i morgon? 0
Doni ta paguani llogarinё nesër? Vil d- --tale-r-kn-nga---mor---? V__ d_ b_____ r_______ i m______ V-l d- b-t-l- r-k-i-g- i m-r-o-? -------------------------------- Vil du betale rekninga i morgon? 0
A doni tё shkoni nё disko? Vi- -e p- -isko-e-? V__ d_ p_ d________ V-l d- p- d-s-o-e-? ------------------- Vil de på diskotek? 0
A do tё shkoni nё kinema? V-l--e--- k---? V__ d_ p_ k____ V-l d- p- k-n-? --------------- Vil de på kino? 0
A do shkoni nё kafe? Vil d--p------? V__ d_ p_ k____ V-l d- p- k-f-? --------------- Vil de på kafe? 0

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?