Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   ca voler alguna cosa

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [setanta]

voler alguna cosa

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Katalonisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? Què -o--u? Q__ v_____ Q-è v-l-u- ---------- Què voleu? 0
A doni tё luani futboll? V-l-- j---- a f-tb-l? V____ j____ a f______ V-l-u j-g-r a f-t-o-? --------------------- Voleu jugar a futbol? 0
A doni tё vizitoni shokёt? V-l---------r un---m--s? V____ v______ u__ a_____ V-l-u v-s-t-r u-s a-i-s- ------------------------ Voleu visitar uns amics? 0
dua vo-er v____ v-l-r ----- voler 0
Nuk dua tё vij vonё. No-v--l -rr-b-r tar-. N_ v___ a______ t____ N- v-l- a-r-b-r t-r-. --------------------- No vull arribar tard. 0
Unё nuk dua tё shkoj atje. No hi-v------a-. N_ h_ v___ a____ N- h- v-l- a-a-. ---------------- No hi vull anar. 0
Dua tё shkoj nё shtёpi. V----a-ar------a. V___ a___ a c____ V-l- a-a- a c-s-. ----------------- Vull anar a casa. 0
Dua tё rri nё shtёpi. V--- ---dar----- ca-a. V___ q________ a c____ V-l- q-e-a---e a c-s-. ---------------------- Vull quedar-me a casa. 0
Dua tё rri vetёm. V-l--e---- so- ---a. V___ e____ s__ / -__ V-l- e-t-r s-l / --. -------------------- Vull estar sol / -a. 0
Do tё rrish kёtu? V-----u-da---- -qu-? V___ q________ a____ V-l- q-e-a---e a-u-? -------------------- Vols quedar-te aquí? 0
Do tё hash kёtu? Vo-s -----r---u-? V___ m_____ a____ V-l- m-n-a- a-u-? ----------------- Vols menjar aquí? 0
A do tё flesh kёtu? V--s ---m-- aquí? V___ d_____ a____ V-l- d-r-i- a-u-? ----------------- Vols dormir aquí? 0
A doni tё niseni nesёr? Vol --r--r de-à? V__ m_____ d____ V-l m-r-a- d-m-? ---------------- Vol marxar demà? 0
A do tё rrini deri nesёr? Vo-----d---se --n- a d--à? V__ q________ f___ a d____ V-l q-e-a---e f-n- a d-m-? -------------------------- Vol quedar-se fins a demà? 0
Doni ta paguani llogarinё nesër? V---p-gar e--c-m-t--d---? V__ p____ e_ c_____ d____ V-l p-g-r e- c-m-t- d-m-? ------------------------- Vol pagar el compte demà? 0
A doni tё shkoni nё disko? Vol-- anar-- ------c-teca? V____ a___ a l_ d_________ V-l-u a-a- a l- d-s-o-e-a- -------------------------- Voleu anar a la discoteca? 0
A do tё shkoni nё kinema? Vo-e---n----l-c--e--? V____ a___ a_ c______ V-l-u a-a- a- c-n-m-? --------------------- Voleu anar al cinema? 0
A do shkoni nё kafe? V--- an-- - -a ---e-eri-? V___ a___ a l_ c_________ V-l- a-a- a l- c-f-t-r-a- ------------------------- Vols anar a la cafeteria? 0

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?