Bạn bị nhỡ xe buýt rồi à?
ቡ--ገ-ፋትካ-- ዲ-?
ቡ_ ገ______ ዲ__
ቡ- ገ-ፋ-ካ-ኪ ዲ-?
--------------
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
0
b--i-ge-ī-ati-a--ī---ya?
b___ g____________ d____
b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-?
------------------------
busi gedīfatika/kī dīya?
Bạn bị nhỡ xe buýt rồi à?
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
busi gedīfatika/kī dīya?
Tôi đã đợi bạn nửa tiếng rồi.
ኣ- ን----ር- ሰዓ- -ጸ--ካ ።
ኣ_ ን__ ፍ__ ሰ__ ተ____ ።
ኣ- ን-ኻ ፍ-ቂ ሰ-ት ተ-ቢ-ካ ።
----------------------
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
0
an- n-‘-ẖ- -i---’----‘a-i--e-s’-b-yeka-።
a__ n_____ f______ s_____ t___________ ።
a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ።
-----------------------------------------
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
Tôi đã đợi bạn nửa tiếng rồi.
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
Bạn không mang theo điện thoại di động sao?
ሞባ-ል--ሳኻ --ልካ- ድዩ?
ሞ___ ም__ የ____ ድ__
ሞ-ይ- ም-ኻ የ-ል-ን ድ-?
------------------
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
0
m-ba-ili--i--ẖa y----i-an- diy-?
m_______ m_____ y_________ d____
m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-?
---------------------------------
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
Bạn không mang theo điện thoại di động sao?
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
Lần sau hãy đến đúng giờ nhé!
ዝመ-- ዘሎ ግ- ኣ--ስ----ትረኸብ!
ዝ___ ዘ_ ግ_ ኣ_ ስ___ ት____
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ኣ- ስ-ት- ት-ኸ-!
------------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
0
z----s---- zelo ---ē --i-s-‘---ka-tire-̱---!
z_________ z___ g___ a__ s_______ t________
z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i-
--------------------------------------------
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
Lần sau hãy đến đúng giờ nhé!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
Lần sau lấy xe tắc xi đi nhé!
ዝመ-- -ሎ-ግዜ-ታ-ሲ----!
ዝ___ ዘ_ ግ_ ታ__ ው___
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ታ-ሲ ው-ድ-
-------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
0
z-m------- zel- gizē t-k--ī ---e--!
z_________ z___ g___ t_____ w______
z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-!
-----------------------------------
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
Lần sau lấy xe tắc xi đi nhé!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
Lần sau nhớ mang theo một cái ô / dù!
ዝመጽእ ግ- ጽ-ል ----!
ዝ___ ግ_ ጽ__ ተ____
ዝ-ጽ- ግ- ጽ-ል ተ-ላ-!
-----------------
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
0
zim-ts---i -iz- ts-ilali-t-m-la-i!
z_________ g___ t_______ t________
z-m-t-’-’- g-z- t-’-l-l- t-m-l-’-!
----------------------------------
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
Lần sau nhớ mang theo một cái ô / dù!
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
Ngày mai tôi được nghỉ.
ጽ-ሕ ነ---የ።
ጽ__ ነ_ እ__
ጽ-ሕ ነ- እ-።
----------
ጽባሕ ነጻ እየ።
0
t-’-bah-- n---’a-iye።
t_______ n_____ i___
t-’-b-h-i n-t-’- i-e-
---------------------
ts’ibaḥi nets’a iye።
Ngày mai tôi được nghỉ.
ጽባሕ ነጻ እየ።
ts’ibaḥi nets’a iye።
Ngày mai chúng ta có gặp nhau không?
ጽ---ዶ-ን-ኸ-?
ጽ__ ዶ______
ጽ-ሕ ዶ-ን-ኸ-?
-----------
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
0
ts’-b-ḥ--do---ira-----?
t_______ d____________
t-’-b-h-i d-k-n-r-h-e-i-
------------------------
ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
Ngày mai chúng ta có gặp nhau không?
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
Xin lỗi nhé, ngày mai tôi không rảnh rỗi.
ይቕ------ሕ-ኣ-ጥ--ን---የ።
ይ____ ጽ__ ኣ______ እ__
ይ-ሬ-፣ ጽ-ሕ ኣ-ጥ-መ-ን እ-።
---------------------
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
0
yi-̱-irēta---s’iba-̣i a-i--i‘i-e-i---iy-።
y_________ t_______ a_____________ i___
y-k-’-r-t-፣ t-’-b-h-i a-i-’-‘-m-n-n- i-e-
-----------------------------------------
yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
Xin lỗi nhé, ngày mai tôi không rảnh rỗi.
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
Cuối tuần này bạn có dự định gì chưa?
ኣብዚ-ቀዳ--ሰ--ት--ለ-መ---ኣ-ካ--ዩ?
ኣ__ ቀ_______ ገ_ መ__ ኣ__ ዲ__
ኣ-ዚ ቀ-መ-ሰ-በ- ገ- መ-ብ ኣ-ካ ዲ-?
---------------------------
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
0
a-i-ī --eda---senib--- -e----ed-------ka ----?
a____ k_______________ g___ m_____ a____ d____
a-i-ī k-e-a-e-s-n-b-t- g-l- m-d-b- a-o-a d-y-?
----------------------------------------------
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
Cuối tuần này bạn có dự định gì chưa?
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
Hay bạn đã có hẹn rồi?
ወ-------ጺርካ -ኻ?
ወ_ ድ_ ተ____ ዲ__
ወ- ድ- ተ-ጺ-ካ ዲ-?
---------------
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
0
wey- d--a -ek-w----ī--ka-dī-̱-?
w___ d___ t_____________ d____
w-y- d-m- t-k-w-t-’-r-k- d-h-a-
-------------------------------
weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
Hay bạn đã có hẹn rồi?
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
Tôi đề nghị, chúng ta gặp nhau vào cuối tuần.
ከም ር-ይቶይ ኣ- ቀ---ሰ-በት----ብ።
ከ_ ር____ ኣ_ ቀ_______ ን____
ከ- ር-ይ-ይ ኣ- ቀ-ማ-ሰ-በ- ን-ኸ-።
--------------------------
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
0
k--- ri-iyit-y- ----k’e-a-a-s---be-i -ira-̱---።
k___ r_________ a__ k_______________ n________
k-m- r-’-y-t-y- a-i k-e-a-a-s-n-b-t- n-r-h-e-i-
-----------------------------------------------
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
Tôi đề nghị, chúng ta gặp nhau vào cuối tuần.
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
Chúng ta đi dã ngoại không?
ፒ----ዶ --ገ--?
ፒ___ ዶ ክ_____
ፒ-ኒ- ዶ ክ-ገ-ር-
-------------
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
0
pīki--ki-d- --n----i--?
p_______ d_ k__________
p-k-n-k- d- k-n-g-b-r-?
-----------------------
pīkinīki do kinigebiri?
Chúng ta đi dã ngoại không?
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
pīkinīki do kinigebiri?
Chúng ta ra bờ biển không?
ና- ገምገ- -ሕ---ንከይ-?
ና_ ገ___ ባ__ ክ_____
ና- ገ-ገ- ባ-ሪ ክ-ከ-ድ-
------------------
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
0
n-bi---migem-----̣i-ī--in-k---d-?
n___ g_______ b_____ k__________
n-b- g-m-g-m- b-h-i-ī k-n-k-y-d-?
---------------------------------
nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
Chúng ta ra bờ biển không?
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
Chúng ta đi lên núi không?
ናብ-- ጎቦ-ት-ዶ -ንጉ-ዝ?
ና___ ጎ___ ዶ ክ_____
ና-ቶ- ጎ-ታ- ዶ ክ-ጉ-ዝ-
------------------
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
0
na-i-om- g--o-a-i---------u-azi?
n_______ g_______ d_ k__________
n-b-t-m- g-b-t-t- d- k-n-g-‘-z-?
--------------------------------
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
Chúng ta đi lên núi không?
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
Tôi đón bạn ở văn phòng nhé.
ካብ-ቤት-ጽሕፈ- -ወ---(ክ---ካ) -የ።
ካ_ ቤ______ ክ___________ እ__
ካ- ቤ---ሕ-ት ክ-ስ-ካ-ክ-በ-ካ- እ-።
---------------------------
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
0
kabi -ē----s--h-ifeti-----side----i---ib--e--)-iy-።
k___ b______________ k______________________ i___
k-b- b-t---s-i-̣-f-t- k-w-s-d-k-(-i-̱-i-e-e-a- i-e-
---------------------------------------------------
kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
Tôi đón bạn ở văn phòng nhé.
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
Tôi đón bạn ở nhà.
ካብ ገ-ኻ--ወ-ደካ (---ለ---የ።
ካ_ ገ__ ክ____ (_________
ካ- ገ-ኻ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-)-የ-
-----------------------
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
0
ka---ge-a-̱a --wes-d-k---kiḵ’ib--e-a--y-።
k___ g_____ k_________ (________________
k-b- g-z-h-a k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a-i-e-
------------------------------------------
kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
Tôi đón bạn ở nhà.
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
Tôi đón bạn ở bến / trạm xe buýt.
ካ- -ርማ--ኣ---ስ--ወ--- (--በለ-- -የ።
ካ_ ፌ___ ኣ____ ክ____ (______ እ__
ካ- ፌ-ማ- ኣ-ቶ-ስ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-) እ-።
-------------------------------
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
0
k--i f--im-ta awi---usi-----side-a-(-i-̱’ibele-a)-iy-።
k___ f_______ a________ k_________ (____________ i___
k-b- f-r-m-t- a-i-o-u-i k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a- i-e-
------------------------------------------------------
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።
Tôi đón bạn ở bến / trạm xe buýt.
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።