Tại sao bạn đã không đến?
ስለ-ንታይ-ኢኻ ዘ-መጻ-ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
silem-n--ay- ---- -eyim-ts-a-ika?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Tại sao bạn đã không đến?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Tôi đã bị ốm.
ሓሚ--ኔረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
h---ī-e nē-e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Tôi đã bị ốm.
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã bị ốm.
ሓ-መ---ዝ---ኩ--የ ዘይመጻ-ኩ።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
h-amī-e -i-e-in---ri-u--y--zeyi--ts-a----።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã bị ốm.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Tại sao chị ấy đã không đến?
ስለ-ን----ያ-ንሳ-ዘ-መ--?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
sil-m----ayi-īya n----zeyi-et--e-i?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Tại sao chị ấy đã không đến?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Chị ấy đã bị mệt.
ደ-ማ ኔራ።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
deẖī----ē--።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Chị ấy đã bị mệt.
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
Chị ấy đã không đến, bởi vì chị ấy đã bị mệt.
ደ-ማ ----በ-ት--ይመ-ትን ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
deẖī-a si-ez----er-t--a--m--s---i---።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Chị ấy đã không đến, bởi vì chị ấy đã bị mệt.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Tại sao anh ấy đã không đến?
ንሱ -ለ--ታ- ኣ----።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
n--u -ilem------i --i-ets-e-i።
n___ s___________ a___________
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Tại sao anh ấy đã không đến?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Anh ấy đã không có hứng thú.
ድል-ት-ኣ---ሮን።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
di---e-i ay-n-be----።
d_______ a___________
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
Anh ấy đã không có hứng thú.
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
Anh ấy đã không đến, bởi vì anh ấy đã không có hứng thú.
ን- -ይመጸን -ኽን-ቱ--ል-- ስለዘ--በ-።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
n--u-a---e--’-n- me--i--y-t-----i-----si-----in-b-r-።
n___ a__________ m_________ d_______ s______________
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Anh ấy đã không đến, bởi vì anh ấy đã không có hứng thú.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Tại sao các bạn đã không đến?
ን-ኻ--ም--ለም-ታ--ዘይ--ኹም?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
n--i--a-ikumi s-l---n--ayi --y-mets--ẖ-m-?
n___________ s___________ z______________
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Tại sao các bạn đã không đến?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
መኪ- ተባ-ሽ--ና-።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
m--ī-a---b---s---a--n- ።
m_____ t______________ ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
Xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
Chúng tôi đã không đến, bởi vì xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
መኪናና-ስ---በ-ሸ----- ዝይ-----።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
me-īn--a sil-------l----w-t- ī-a-ziyi---s--’-na ።
m_______ s__________________ ī__ z_____________ ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Chúng tôi đã không đến, bởi vì xe hơi của chúng tôi đã bị hỏng.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Tại sao họ đã không đến?
እ-- ሰ-ት-ስ--ን-ይ---ም ዘ-መጽ-?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
i-om- s----i--ilem-nita-i-īy--i zeyimet-’---?
i____ s_____ s___________ ī____ z____________
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Tại sao họ đã không đến?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Họ đã lỡ chuyến tàu hỏa.
ባ-----ፋቶም---ዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
babur--ged---tomi-------።
b_____ g_________ k______
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
Họ đã lỡ chuyến tàu hỏa.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
Họ đã không đến, bởi vì họ đã bị lỡ tàu.
ባ-- ገዲ-ቶ- -- ዝኸ-ት-እ----ይ-ጹ-።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
baburi---dī-a---- -ele-z--̱e------yom- ---ime-s’u ።
b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Họ đã không đến, bởi vì họ đã bị lỡ tàu.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Tại sao bạn đã không đến?
ስለ---------ይመ---?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s--emi-i---i ī-̱--zey-m-ts’a---a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Tại sao bạn đã không đến?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Tôi đã không được phép.
ኣይተ----ይን ኔሩ።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
ayite--k--e-el-yi-- nēr-።
a_________________ n____
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Tôi đã không được phép.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã không được phép.
ፍቓድ ---ይ-በ----የ-ዘ-መጻእ-፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
f-----d- si--z---ne-er----īy----y-m---’a-i---።
f______ s_______________ ī__ z_______________
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
Tôi đã không đến, bởi vì tôi đã không được phép.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።