Размоўнік

be Спорт   »   id Olahraga

49 [сорак дзевяць]

Спорт

Спорт

49 [empat puluh sembilan]

Olahraga

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Інданезійская Гуляць Больш
Ты займаешся спортам? K-m- b--o-----ga? Kamu berolahraga? K-m- b-r-l-h-a-a- ----------------- Kamu berolahraga? 0
Так, я павінен / павінна рухацца. Ya- say- ---u- --r-e-a-. Ya, saya harus bergerak. Y-, s-y- h-r-s b-r-e-a-. ------------------------ Ya, saya harus bergerak. 0
Я хаджу ў спартыўнае таварыства. S------g-o-a-p-r-umpu-an-o-ah--g-. Saya anggota perkumpulan olahraga. S-y- a-g-o-a p-r-u-p-l-n o-a-r-g-. ---------------------------------- Saya anggota perkumpulan olahraga. 0
Мы гуляем у футбол. Ka---berm--n -epak bo--. Kami bermain sepak bola. K-m- b-r-a-n s-p-k b-l-. ------------------------ Kami bermain sepak bola. 0
Часам мы плаваем. K-d--g-kad-n---a-- -er--an-. Kadang-kadang kami berenang. K-d-n---a-a-g k-m- b-r-n-n-. ---------------------------- Kadang-kadang kami berenang. 0
Або мы ездзім на веласiпедах. A--- -a-i be--e--d-. Atau kami bersepeda. A-a- k-m- b-r-e-e-a- -------------------- Atau kami bersepeda. 0
У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. Di --t- -a---a-a--t--i-n--epa- bol-. Di kota kami ada stadion sepak bola. D- k-t- k-m- a-a s-a-i-n s-p-k b-l-. ------------------------------------ Di kota kami ada stadion sepak bola. 0
Таксама ёсць басейн з саунай. J-ga--da -ol-- ---a-- d-n--n-s---a. Juga ada kolam renang dengan sauna. J-g- a-a k-l-m r-n-n- d-n-a- s-u-a- ----------------------------------- Juga ada kolam renang dengan sauna. 0
А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. Dan a---lap-ngan---lf. Dan ada lapangan golf. D-n a-a l-p-n-a- g-l-. ---------------------- Dan ada lapangan golf. 0
Што ідзе па тэлевізары? A-- a-------e-----i? Ada apa di televisi? A-a a-a d- t-l-v-s-? -------------------- Ada apa di televisi? 0
Цяпер ідзе футбольны матч. Seda-- a-- p-----di--an sep---b-la. Sedang ada pertandingan sepak bola. S-d-n- a-a p-r-a-d-n-a- s-p-k b-l-. ----------------------------------- Sedang ada pertandingan sepak bola. 0
Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. K---b-----n--e---- be-m--n m--awa----g--i-. Kesebelasan Jerman bermain melawan Inggris. K-s-b-l-s-n J-r-a- b-r-a-n m-l-w-n I-g-r-s- ------------------------------------------- Kesebelasan Jerman bermain melawan Inggris. 0
Хто выйграе? S--p- yan--m-n-ng? Siapa yang menang? S-a-a y-n- m-n-n-? ------------------ Siapa yang menang? 0
Я не ведаю. S----t-d-k -ah-. Saya tidak tahu. S-y- t-d-k t-h-. ---------------- Saya tidak tahu. 0
На дадзены момант нічыя. S--p-- s-at---i--a--h -e--. Sampai saat ini masih seri. S-m-a- s-a- i-i m-s-h s-r-. --------------------------- Sampai saat ini masih seri. 0
Арбітр з Бельгіі. W-s--n---be-a--l -ari ---g--. Wasitnya berasal dari Belgia. W-s-t-y- b-r-s-l d-r- B-l-i-. ----------------------------- Wasitnya berasal dari Belgia. 0
Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. S-k--a-- -d--t-n-ang-n--en----. Sekarang ada tendangan penalti. S-k-r-n- a-a t-n-a-g-n p-n-l-i- ------------------------------- Sekarang ada tendangan penalti. 0
Гол! Адзін-нуль! Go-!-S-tu--os-n-! Gol! Satu-kosong! G-l- S-t---o-o-g- ----------------- Gol! Satu-kosong! 0

Выжываюць толькі моцныя словы!

Словы, якія ўжываюцца рэдка, зменяюцца часцей, чым тыя, якія ўжываюцца часта. Гэта можна патлумачыць законамі эвалюцыі. Гены, якія сустракаюцца часта, з цягам часу змяняюцца менш. Яны больш стабільныя па сваёй форме. І, відавочна, гэта датычыцца і слоў! У адным даследаванні вывучаліся англійскія дзеясловы. Для гэтага сённяшнія формы дзеясловаў параўноўвалі са старымі. Дзесяць англійскіх дзеясловаў, якія ўжываюцца часцей за астатнія, з'яўляюцца няправільнымі. Большасць іншых дзеясловаў - правільныя. Але ў Сярэднявеччы большасць дзеясловаў яшчэ былі няправільныя. Такім чынам, рэдка ўжываемыя няправільныя дзеясловы станавіліся правільнымі. Праз 300 год у англійскай мове наўрад ці яшчэ будуць няправільныя дзеясловы. Іншыя даследаванні таксама паказваюць, што мовы, як і гены, праходзяць селекцыю. Даследчыкі параўналі часта ўжываемыя словы з розных моў. Пры гэтым яны абіралі словы, якія падобныя адно да аднаго і азначаюць тоеж самае. Прыкладам з'яўляюцца словы water, Wasser, vatten . Гэтыя словы маюць аднолькавы корань і таму яны падобныя адно да аднаго. Паколькі гэта важныя словы, яны часта ўжываліся ва ўсіх мовах. Гэтак яны змаглі захаваць сваю форму і застаюцца падобнымі і сёння. Не такія важныя словы змяняюцца намнога хутчэй. Або замяняюцца на іншыя словы. Гэтак рэдкія словы вылучаюць сябе ў розных мовах. Не зусім зразумела, чаму рэдкія словы змяняюцца. Мабыць таму, што яны часта няправільна ўжываюцца ці вымаўляюцца. Гэта адбываецца таму, што моўцы не так добра іх ведаюць. Але мабыць гэта таму, што важныя словы павінны быць заўсёды аднолькавыя. Таму што толькі так іх можна будзе зразумець правільна. А словы і існуюць для таго, каб іх разумець.