Размоўнік

be Спорт   »   em Sports

49 [сорак дзевяць]

Спорт

Спорт

49 [forty-nine]

Sports

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Англійская (US) Гуляць Больш
Ты займаешся спортам? Do y-- ------s-? D_ y__ e________ D- y-u e-e-c-s-? ---------------- Do you exercise? 0
Так, я павінен / павінна рухацца. Ye-- - ---d so-- --erci--. Y___ I n___ s___ e________ Y-s- I n-e- s-m- e-e-c-s-. -------------------------- Yes, I need some exercise. 0
Я хаджу ў спартыўнае таварыства. I--m - -e-b----f-----o----club. I a_ a m_____ o_ a s_____ c____ I a- a m-m-e- o- a s-o-t- c-u-. ------------------------------- I am a member of a sports club. 0
Мы гуляем у футбол. W- -l------tba-------cc-r -a-.-. W_ p___ f_______ / s_____ (_____ W- p-a- f-o-b-l- / s-c-e- (-m-)- -------------------------------- We play football / soccer (am.). 0
Часам мы плаваем. We swi- --m--im--. W_ s___ s_________ W- s-i- s-m-t-m-s- ------------------ We swim sometimes. 0
Або мы ездзім на веласiпедах. O- we-c--l-. O_ w_ c_____ O- w- c-c-e- ------------ Or we cycle. 0
У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. T------- --f-otb----- s-cc-- (-m-)-st-di-- in our-ci--. T____ i_ a f_______ / s_____ (____ s______ i_ o__ c____ T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) s-a-i-m i- o-r c-t-. ------------------------------------------------------- There is a football / soccer (am.) stadium in our city. 0
Таксама ёсць басейн з саунай. T---e -s---so a -w----n--po-----t--- s-u--. T____ i_ a___ a s_______ p___ w___ a s_____ T-e-e i- a-s- a s-i-m-n- p-o- w-t- a s-u-a- ------------------------------------------- There is also a swimming pool with a sauna. 0
А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. A-d--her--i- - -o-- --ur--. A__ t____ i_ a g___ c______ A-d t-e-e i- a g-l- c-u-s-. --------------------------- And there is a golf course. 0
Што ідзе па тэлевізары? What i--on -V? W___ i_ o_ T__ W-a- i- o- T-? -------------- What is on TV? 0
Цяпер ідзе футбольны матч. Th--- -- --football---s-c-er -a--- m-tch-----o-. T____ i_ a f_______ / s_____ (____ m____ o_ n___ T-e-e i- a f-o-b-l- / s-c-e- (-m-) m-t-h o- n-w- ------------------------------------------------ There is a football / soccer (am.) match on now. 0
Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. T---G-r--- -e-m is ---y--g agai-s- t-----g-is- one. T__ G_____ t___ i_ p______ a______ t__ E______ o___ T-e G-r-a- t-a- i- p-a-i-g a-a-n-t t-e E-g-i-h o-e- --------------------------------------------------- The German team is playing against the English one. 0
Хто выйграе? W-- i- -i----g? W__ i_ w_______ W-o i- w-n-i-g- --------------- Who is winning? 0
Я не ведаю. I-h-v- ---i-e-. I h___ n_ i____ I h-v- n- i-e-. --------------- I have no idea. 0
На дадзены момант нічыя. I---s -urre--ly-a--i-. I_ i_ c________ a t___ I- i- c-r-e-t-y a t-e- ---------------------- It is currently a tie. 0
Арбітр з Бельгіі. T---re-ere--i- --om ---g---. T__ r______ i_ f___ B_______ T-e r-f-r-e i- f-o- B-l-i-m- ---------------------------- The referee is from Belgium. 0
Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. No---h-r--i----pena-t-. N__ t____ i_ a p_______ N-w t-e-e i- a p-n-l-y- ----------------------- Now there is a penalty. 0
Гол! Адзін-нуль! Go-l! --e - z-r-! G____ O__ – z____ G-a-! O-e – z-r-! ----------------- Goal! One – zero! 0

Выжываюць толькі моцныя словы!

Словы, якія ўжываюцца рэдка, зменяюцца часцей, чым тыя, якія ўжываюцца часта. Гэта можна патлумачыць законамі эвалюцыі. Гены, якія сустракаюцца часта, з цягам часу змяняюцца менш. Яны больш стабільныя па сваёй форме. І, відавочна, гэта датычыцца і слоў! У адным даследаванні вывучаліся англійскія дзеясловы. Для гэтага сённяшнія формы дзеясловаў параўноўвалі са старымі. Дзесяць англійскіх дзеясловаў, якія ўжываюцца часцей за астатнія, з'яўляюцца няправільнымі. Большасць іншых дзеясловаў - правільныя. Але ў Сярэднявеччы большасць дзеясловаў яшчэ былі няправільныя. Такім чынам, рэдка ўжываемыя няправільныя дзеясловы станавіліся правільнымі. Праз 300 год у англійскай мове наўрад ці яшчэ будуць няправільныя дзеясловы. Іншыя даследаванні таксама паказваюць, што мовы, як і гены, праходзяць селекцыю. Даследчыкі параўналі часта ўжываемыя словы з розных моў. Пры гэтым яны абіралі словы, якія падобныя адно да аднаго і азначаюць тоеж самае. Прыкладам з'яўляюцца словы water, Wasser, vatten . Гэтыя словы маюць аднолькавы корань і таму яны падобныя адно да аднаго. Паколькі гэта важныя словы, яны часта ўжываліся ва ўсіх мовах. Гэтак яны змаглі захаваць сваю форму і застаюцца падобнымі і сёння. Не такія важныя словы змяняюцца намнога хутчэй. Або замяняюцца на іншыя словы. Гэтак рэдкія словы вылучаюць сябе ў розных мовах. Не зусім зразумела, чаму рэдкія словы змяняюцца. Мабыць таму, што яны часта няправільна ўжываюцца ці вымаўляюцца. Гэта адбываецца таму, што моўцы не так добра іх ведаюць. Але мабыць гэта таму, што важныя словы павінны быць заўсёды аднолькавыя. Таму што толькі так іх можна будзе зразумець правільна. А словы і існуюць для таго, каб іх разумець.