Размоўнік

be Спорт   »   px Esportes

49 [сорак дзевяць]

Спорт

Спорт

49 [quarenta e nove]

Esportes

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Ты займаешся спортам? V-cê-pra---a esp--t-? V___ p______ e_______ V-c- p-a-i-a e-p-r-e- --------------------- Você pratica esporte? 0
Так, я павінен / павінна рухацца. Sim, -- ---ci-o-me--x--c-t--. S___ e_ p______ m_ e_________ S-m- e- p-e-i-o m- e-e-c-t-r- ----------------------------- Sim, eu preciso me exercitar. 0
Я хаджу ў спартыўнае таварыства. E- frequen-- -m -l--e-esp--ti--. E_ f________ u_ c____ e_________ E- f-e-u-n-o u- c-u-e e-p-r-i-o- -------------------------------- Eu frequento um clube esportivo. 0
Мы гуляем у футбол. N-s-joga--s--ol-. N__ j______ b____ N-s j-g-m-s b-l-. ----------------- Nós jogamos bola. 0
Часам мы плаваем. À- -eze--vam---n-d--. À_ v____ v____ n_____ À- v-z-s v-m-s n-d-r- --------------------- Às vezes vamos nadar. 0
Або мы ездзім на веласiпедах. O---ó--vamo--a--ar -e-b-ci--et-. O_ n__ v____ a____ d_ b_________ O- n-s v-m-s a-d-r d- b-c-c-e-a- -------------------------------- Ou nós vamos andar de bicicleta. 0
У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. N----ssa-c-d----t-m----e----i-. N_ n____ c_____ t__ u_ e_______ N- n-s-a c-d-d- t-m u- e-t-d-o- ------------------------------- Na nossa cidade tem um estádio. 0
Таксама ёсць басейн з саунай. Ta--ém --m ----p--c-n- --m --u-a. T_____ t__ u__ p______ c__ s_____ T-m-é- t-m u-a p-s-i-a c-m s-u-a- --------------------------------- Também tem uma piscina com sauna. 0
А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. E-te- um--a--o-d- gol-e. E t__ u_ c____ d_ g_____ E t-m u- c-m-o d- g-l-e- ------------------------ E tem um campo de golfe. 0
Што ідзе па тэлевізары? O-q------ na-t-l-v-s--? O q__ t__ n_ t_________ O q-e t-m n- t-l-v-s-o- ----------------------- O que tem na televisão? 0
Цяпер ідзе футбольны матч. N--m-m-nt--há-um---go--e-f--e--l. N_ m______ h_ u_ j___ d_ f_______ N- m-m-n-o h- u- j-g- d- f-t-b-l- --------------------------------- No momento há um jogo de futebol. 0
Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. A -quipe ale-ã- j--a -ontr-----q--pe -n----a. A e_____ a_____ j___ c_____ a e_____ i_______ A e-u-p- a-e-ã- j-g- c-n-r- a e-u-p- i-g-e-a- --------------------------------------------- A equipe alemão joga contra a equipe inglesa. 0
Хто выйграе? Qu----s-- ---han-o? Q___ e___ g________ Q-e- e-t- g-n-a-d-? ------------------- Quem está ganhando? 0
Я не ведаю. Não f--o-i--ia. N__ f___ i_____ N-o f-ç- i-e-a- --------------- Não faço ideia. 0
На дадзены момант нічыя. N--m--e-to-es------at--o. N_ m______ e___ e________ N- m-m-n-o e-t- e-p-t-d-. ------------------------- No momento está empatado. 0
Арбітр з Бельгіі. O -rbi--o - -------i--. O á______ é d_ B_______ O á-b-t-o é d- B-l-i-a- ----------------------- O árbitro é da Bélgica. 0
Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. A---- h--v- ---pe---t-. A____ h____ u_ p_______ A-o-a h-u-e u- p-n-l-y- ----------------------- Agora houve um penalty. 0
Гол! Адзін-нуль! Gol- -m-- -e-o! G___ U_ a z____ G-l- U- a z-r-! --------------- Gol! Um a zero! 0

Выжываюць толькі моцныя словы!

Словы, якія ўжываюцца рэдка, зменяюцца часцей, чым тыя, якія ўжываюцца часта. Гэта можна патлумачыць законамі эвалюцыі. Гены, якія сустракаюцца часта, з цягам часу змяняюцца менш. Яны больш стабільныя па сваёй форме. І, відавочна, гэта датычыцца і слоў! У адным даследаванні вывучаліся англійскія дзеясловы. Для гэтага сённяшнія формы дзеясловаў параўноўвалі са старымі. Дзесяць англійскіх дзеясловаў, якія ўжываюцца часцей за астатнія, з'яўляюцца няправільнымі. Большасць іншых дзеясловаў - правільныя. Але ў Сярэднявеччы большасць дзеясловаў яшчэ былі няправільныя. Такім чынам, рэдка ўжываемыя няправільныя дзеясловы станавіліся правільнымі. Праз 300 год у англійскай мове наўрад ці яшчэ будуць няправільныя дзеясловы. Іншыя даследаванні таксама паказваюць, што мовы, як і гены, праходзяць селекцыю. Даследчыкі параўналі часта ўжываемыя словы з розных моў. Пры гэтым яны абіралі словы, якія падобныя адно да аднаго і азначаюць тоеж самае. Прыкладам з'яўляюцца словы water, Wasser, vatten . Гэтыя словы маюць аднолькавы корань і таму яны падобныя адно да аднаго. Паколькі гэта важныя словы, яны часта ўжываліся ва ўсіх мовах. Гэтак яны змаглі захаваць сваю форму і застаюцца падобнымі і сёння. Не такія важныя словы змяняюцца намнога хутчэй. Або замяняюцца на іншыя словы. Гэтак рэдкія словы вылучаюць сябе ў розных мовах. Не зусім зразумела, чаму рэдкія словы змяняюцца. Мабыць таму, што яны часта няправільна ўжываюцца ці вымаўляюцца. Гэта адбываецца таму, што моўцы не так добра іх ведаюць. Але мабыць гэта таму, што важныя словы павінны быць заўсёды аднолькавыя. Таму што толькі так іх можна будзе зразумець правільна. А словы і існуюць для таго, каб іх разумець.