Размоўнік

be Спорт   »   el Αθλητισμός

49 [сорак дзевяць]

Спорт

Спорт

49 [σαράντα εννέα]

49 [saránta ennéa]

Αθλητισμός

[Athlētismós]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грэчаская Гуляць Больш
Ты займаешся спортам? Κάνει--α-λητ-σ-ό; Κάνεις αθλητισμό; Κ-ν-ι- α-λ-τ-σ-ό- ----------------- Κάνεις αθλητισμό; 0
K--eis---hl-ti--ó? Káneis athlētismó? K-n-i- a-h-ē-i-m-? ------------------ Káneis athlētismó?
Так, я павінен / павінна рухацца. Να-,---έ-ε- -α -ι-ούμ-ι. Ναι, πρέπει να κινούμαι. Ν-ι- π-έ-ε- ν- κ-ν-ύ-α-. ------------------------ Ναι, πρέπει να κινούμαι. 0
Na-- prépei ----in-ú-ai. Nai, prépei na kinoúmai. N-i- p-é-e- n- k-n-ú-a-. ------------------------ Nai, prépei na kinoúmai.
Я хаджу ў спартыўнае таварыства. Πη--ίνω σε-έ--- -------ό----λογ-. Πηγαίνω σε έναν αθλητικό σύλλογο. Π-γ-ί-ω σ- έ-α- α-λ-τ-κ- σ-λ-ο-ο- --------------------------------- Πηγαίνω σε έναν αθλητικό σύλλογο. 0
Pēg--n--se---a--at--------sý--ogo. Pēgaínō se énan athlētikó sýllogo. P-g-í-ō s- é-a- a-h-ē-i-ó s-l-o-o- ---------------------------------- Pēgaínō se énan athlētikó sýllogo.
Мы гуляем у футбол. Π------ε ποδ-σ--ι-ο. Παίζουμε ποδόσφαιρο. Π-ί-ο-μ- π-δ-σ-α-ρ-. -------------------- Παίζουμε ποδόσφαιρο. 0
Pa--o----po----hairo. Paízoume podósphairo. P-í-o-m- p-d-s-h-i-o- --------------------- Paízoume podósphairo.
Часам мы плаваем. Καμι--φο-----λυμ--μ-. Καμιά φορά κολυμπάμε. Κ-μ-ά φ-ρ- κ-λ-μ-ά-ε- --------------------- Καμιά φορά κολυμπάμε. 0
K---á --or--ko-y-páme. Kamiá phorá kolympáme. K-m-á p-o-á k-l-m-á-e- ---------------------- Kamiá phorá kolympáme.
Або мы ездзім на веласiпедах. Ή---νου-- --δή-ατο. Ή κάνουμε ποδήλατο. Ή κ-ν-υ-ε π-δ-λ-τ-. ------------------- Ή κάνουμε ποδήλατο. 0
Ḗ-kánou-e -----ato. Ḗ kánoume podḗlato. Ḗ k-n-u-e p-d-l-t-. ------------------- Ḗ kánoume podḗlato.
У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. Στ-----λ- --- ---υ-- γ-πεδο π-δ-σ--ί---. Στην πόλη μας έχουμε γήπεδο ποδοσφαίρου. Σ-η- π-λ- μ-ς έ-ο-μ- γ-π-δ- π-δ-σ-α-ρ-υ- ---------------------------------------- Στην πόλη μας έχουμε γήπεδο ποδοσφαίρου. 0
St----ólē -a------um--gḗ--d- --dos-h--rou. Stēn pólē mas échoume gḗpedo podosphaírou. S-ē- p-l- m-s é-h-u-e g-p-d- p-d-s-h-í-o-. ------------------------------------------ Stēn pólē mas échoume gḗpedo podosphaírou.
Таксама ёсць басейн з саунай. Υ-----ι-κ---μί--πισ--α με σ--υ--. Υπάρχει και μία πισίνα με σάουνα. Υ-ά-χ-ι κ-ι μ-α π-σ-ν- μ- σ-ο-ν-. --------------------------------- Υπάρχει και μία πισίνα με σάουνα. 0
Yp-r--ei-k-i---- p------m- ----n-. Ypárchei kai mía pisína me sáouna. Y-á-c-e- k-i m-a p-s-n- m- s-o-n-. ---------------------------------- Ypárchei kai mía pisína me sáouna.
А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. Υπάρ-ει --- -ή-ε---γκ--φ. Υπάρχει και γήπεδο γκολφ. Υ-ά-χ-ι κ-ι γ-π-δ- γ-ο-φ- ------------------------- Υπάρχει και γήπεδο γκολφ. 0
Y-ár--ei--ai--ḗp----n-o-ph. Ypárchei kai gḗpedo nkolph. Y-á-c-e- k-i g-p-d- n-o-p-. --------------------------- Ypárchei kai gḗpedo nkolph.
Што ідзе па тэлевізары? Τι-έχει - τη-εόραση; Τι έχει η τηλεόραση; Τ- έ-ε- η τ-λ-ό-α-η- -------------------- Τι έχει η τηλεόραση; 0
Ti -c-e--ē t-l--r---? Ti échei ē tēleórasē? T- é-h-i ē t-l-ó-a-ē- --------------------- Ti échei ē tēleórasē?
Цяпер ідзе футбольны матч. Τώ---έ--ι--ν-----ών--πο--σφα--ου. Τώρα έχει έναν αγώνα ποδοσφαίρου. Τ-ρ- έ-ε- έ-α- α-ώ-α π-δ-σ-α-ρ-υ- --------------------------------- Τώρα έχει έναν αγώνα ποδοσφαίρου. 0
Tṓra---h-- éna- --ṓ-a---dos-h-ír-u. Tṓra échei énan agṓna podosphaírou. T-r- é-h-i é-a- a-ṓ-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------- Tṓra échei énan agṓna podosphaírou.
Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. Η -----νι-- -μά---πα-ζ----ν-ντίον---- -γ-----ς. Η γερμανική ομάδα παίζει εναντίον της αγγλικής. Η γ-ρ-α-ι-ή ο-ά-α π-ί-ε- ε-α-τ-ο- τ-ς α-γ-ι-ή-. ----------------------------------------------- Η γερμανική ομάδα παίζει εναντίον της αγγλικής. 0
Ē-g---a--kḗ-----a ---z-- -------n t---a----kḗs. Ē germanikḗ omáda paízei enantíon tēs anglikḗs. Ē g-r-a-i-ḗ o-á-a p-í-e- e-a-t-o- t-s a-g-i-ḗ-. ----------------------------------------------- Ē germanikḗ omáda paízei enantíon tēs anglikḗs.
Хто выйграе? Πο-ος-κ---ί---; Ποιος κερδίζει; Π-ι-ς κ-ρ-ί-ε-; --------------- Ποιος κερδίζει; 0
P-i-- k------i? Poios kerdízei? P-i-s k-r-í-e-? --------------- Poios kerdízei?
Я не ведаю. Δεν-έχ--ιδέ-. Δεν έχω ιδέα. Δ-ν έ-ω ι-έ-. ------------- Δεν έχω ιδέα. 0
De- --h--idéa. Den échō idéa. D-n é-h- i-é-. -------------- Den échō idéa.
На дадзены момант нічыя. Α--ή-τη--τ-γ-ή ε-ναι -σοπα---. Αυτή τη στιγμή είναι ισοπαλία. Α-τ- τ- σ-ι-μ- ε-ν-ι ι-ο-α-ί-. ------------------------------ Αυτή τη στιγμή είναι ισοπαλία. 0
A-tḗ--- -t-g-- eínai is-p-lí-. Autḗ tē stigmḗ eínai isopalía. A-t- t- s-i-m- e-n-i i-o-a-í-. ------------------------------ Autḗ tē stigmḗ eínai isopalía.
Арбітр з Бельгіі. Ο---αι-ητή----να--α-- ------γιο. Ο διαιτητής είναι από το Βέλγιο. Ο δ-α-τ-τ-ς ε-ν-ι α-ό τ- Β-λ-ι-. -------------------------------- Ο διαιτητής είναι από το Βέλγιο. 0
O d--i-ētḗ- eí----apó--o-B-lgi-. O diaitētḗs eínai apó to Bélgio. O d-a-t-t-s e-n-i a-ó t- B-l-i-. -------------------------------- O diaitētḗs eínai apó to Bélgio.
Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. Τώ-- --τ--είτ-ι-πέν---ι. Τώρα εκτελείται πέναλτι. Τ-ρ- ε-τ-λ-ί-α- π-ν-λ-ι- ------------------------ Τώρα εκτελείται πέναλτι. 0
Tṓra -k--le--ai péna-ti. Tṓra ekteleítai pénalti. T-r- e-t-l-í-a- p-n-l-i- ------------------------ Tṓra ekteleítai pénalti.
Гол! Адзін-нуль! Γ--λ!--ν--μηδέ-! Γκολ! Ένα-μηδέν! Γ-ο-! Έ-α-μ-δ-ν- ---------------- Γκολ! Ένα-μηδέν! 0
Nko-!-Éna-m--é-! Nkol! Éna-mēdén! N-o-! É-a-m-d-n- ---------------- Nkol! Éna-mēdén!

Выжываюць толькі моцныя словы!

Словы, якія ўжываюцца рэдка, зменяюцца часцей, чым тыя, якія ўжываюцца часта. Гэта можна патлумачыць законамі эвалюцыі. Гены, якія сустракаюцца часта, з цягам часу змяняюцца менш. Яны больш стабільныя па сваёй форме. І, відавочна, гэта датычыцца і слоў! У адным даследаванні вывучаліся англійскія дзеясловы. Для гэтага сённяшнія формы дзеясловаў параўноўвалі са старымі. Дзесяць англійскіх дзеясловаў, якія ўжываюцца часцей за астатнія, з'яўляюцца няправільнымі. Большасць іншых дзеясловаў - правільныя. Але ў Сярэднявеччы большасць дзеясловаў яшчэ былі няправільныя. Такім чынам, рэдка ўжываемыя няправільныя дзеясловы станавіліся правільнымі. Праз 300 год у англійскай мове наўрад ці яшчэ будуць няправільныя дзеясловы. Іншыя даследаванні таксама паказваюць, што мовы, як і гены, праходзяць селекцыю. Даследчыкі параўналі часта ўжываемыя словы з розных моў. Пры гэтым яны абіралі словы, якія падобныя адно да аднаго і азначаюць тоеж самае. Прыкладам з'яўляюцца словы water, Wasser, vatten . Гэтыя словы маюць аднолькавы корань і таму яны падобныя адно да аднаго. Паколькі гэта важныя словы, яны часта ўжываліся ва ўсіх мовах. Гэтак яны змаглі захаваць сваю форму і застаюцца падобнымі і сёння. Не такія важныя словы змяняюцца намнога хутчэй. Або замяняюцца на іншыя словы. Гэтак рэдкія словы вылучаюць сябе ў розных мовах. Не зусім зразумела, чаму рэдкія словы змяняюцца. Мабыць таму, што яны часта няправільна ўжываюцца ці вымаўляюцца. Гэта адбываецца таму, што моўцы не так добра іх ведаюць. Але мабыць гэта таму, што важныя словы павінны быць заўсёды аднолькавыя. Таму што толькі так іх можна будзе зразумець правільна. А словы і існуюць для таго, каб іх разумець.