Knjiga fraza

bs Prošlost modalnih glagola 1   »   fr Passé des modaux 1

87 [osamdeset i sedam]

Prošlost modalnih glagola 1

Prošlost modalnih glagola 1

87 [quatre-vingt-sept]

Passé des modaux 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski francuski Igra Više
Mi morasmo zaliti cvijeće. No-----vions arr-ser --- f----s. N___ d______ a______ l__ f______ N-u- d-v-o-s a-r-s-r l-s f-e-r-. -------------------------------- Nous devions arroser les fleurs. 0
Mi morasmo pospremiti stan. Nou- de--on---ang-r-l’appa-teme-t. N___ d______ r_____ l_____________ N-u- d-v-o-s r-n-e- l-a-p-r-e-e-t- ---------------------------------- Nous devions ranger l’appartement. 0
Mi morasmo oprati posuđe. N----de-ion- l-v-- l- vaisse---. N___ d______ l____ l_ v_________ N-u- d-v-o-s l-v-r l- v-i-s-l-e- -------------------------------- Nous devions laver la vaisselle. 0
Moraste li vi platiti račun? V--s d--i----a--r la -ac---e ? V___ d_____ p____ l_ f______ ? V-u- d-v-e- p-y-r l- f-c-u-e ? ------------------------------ Vous deviez payer la facture ? 0
Moraste li vi platiti ulaz? V--s-de-ie--pa-e- --en--é- ? V___ d_____ p____ l_______ ? V-u- d-v-e- p-y-r l-e-t-é- ? ---------------------------- Vous deviez payer l’entrée ? 0
Moraste li vi platiti kaznu? Vous --viez-pay-r l-a--nd- ? V___ d_____ p____ l_______ ? V-u- d-v-e- p-y-r l-a-e-d- ? ---------------------------- Vous deviez payer l’amende ? 0
Ko se moraše oprostiti? Qu--de-ait--ire-ad----? Q__ d_____ d___ a____ ? Q-i d-v-i- d-r- a-i-u ? ----------------------- Qui devait dire adieu ? 0
Ko moraše ići ranije kući? Q-- d--ait-al-e- à ---mais-n--e bon-e he-r--? Q__ d_____ a____ à l_ m_____ d_ b____ h____ ? Q-i d-v-i- a-l-r à l- m-i-o- d- b-n-e h-u-e ? --------------------------------------------- Qui devait aller à la maison de bonne heure ? 0
Ko moraše uzeti voz? Qu--d-va---p-en----l---r----? Q__ d_____ p______ l_ t____ ? Q-i d-v-i- p-e-d-e l- t-a-n ? ----------------------------- Qui devait prendre le train ? 0
Mi ne htjedosmo ostati dugo. N--- ne vo-l---- p-- -e--e--l-ngte---. N___ n_ v_______ p__ r_____ l_________ N-u- n- v-u-i-n- p-s r-s-e- l-n-t-m-s- -------------------------------------- Nous ne voulions pas rester longtemps. 0
Mi ne htjedosmo ništa piti. No-s-n- vo-----s rien -o-r-. N___ n_ v_______ r___ b_____ N-u- n- v-u-i-n- r-e- b-i-e- ---------------------------- Nous ne voulions rien boire. 0
Mi ne htjedosmo smetati. No-s -e-v--l--n----s dé-anger. N___ n_ v_______ p__ d________ N-u- n- v-u-i-n- p-s d-r-n-e-. ------------------------------ Nous ne voulions pas déranger. 0
Ja htjedoh upravo telefonirati. Je-v-ula----u-t--téléph--e-. J_ v______ j____ t__________ J- v-u-a-s j-s-e t-l-p-o-e-. ---------------------------- Je voulais juste téléphoner. 0
Ja htjedoh upravo pozvati taksi. Je vo-l--s comm-nd-r-u- -a--. J_ v______ c________ u_ t____ J- v-u-a-s c-m-a-d-r u- t-x-. ----------------------------- Je voulais commander un taxi. 0
Ja htjedoh naime ići kući. E----it--je-vo--a-- r--t-e- à l- ma-s-n. E_ f____ j_ v______ r______ à l_ m______ E- f-i-, j- v-u-a-s r-n-r-r à l- m-i-o-. ---------------------------------------- En fait, je voulais rentrer à la maison. 0
Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu. Je p--s----que ---vo---is a-p-----ta -e-m-. J_ p______ q__ t_ v______ a______ t_ f_____ J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s a-p-l-r t- f-m-e- ------------------------------------------- Je pensais que tu voulais appeler ta femme. 0
Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije. J----nsais --e--- --u---s---p--e- l----ens-ig--m----. J_ p______ q__ t_ v______ a______ l__ r______________ J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s a-p-l-r l-s r-n-e-g-e-e-t-. ----------------------------------------------------- Je pensais que tu voulais appeler les renseignements. 0
Ja pomislih, ti htjede naručiti picu. J- -ensa---q-e ------l-is-co-m-n--r un---i-za. J_ p______ q__ t_ v______ c________ u__ p_____ J- p-n-a-s q-e t- v-u-a-s c-m-a-d-r u-e p-z-a- ---------------------------------------------- Je pensais que tu voulais commander une pizza. 0

Velika slova, veliki osjećaji

U reklamama se koristi mnogo slika. Slike pobuđuju naše posebne interese. Njih promatramo duže i intenzivnije od slova. Na taj način nam reklama u kojoj su prisutne slike duže ostaje u sjećanju. Slike takođe pobuđuju jake emocionalne reakcije. Mozak jako brzo prepoznaje slike. On odmah zna šta se na slici treba vidjeti. Slova funkcioniraju drugačije od slika. Ona su apstraktni znakovi. Stoga naš mozak sporije reagira na slova. Najprije mora razumjeti značenje riječi. Moglo bi se reći da znakove mora prevoditi centar za govor. No slova također mogu pobuditi emocije. Zato veličina teksta jedino mora biti jako upečatljiva. Istraživanja pokazuju da velika slova imaju veliki utjecaj. Velika slova nisu samo upečatljivija od malih. Ona također stvaraju jaku emocionalnu reakciju. To vrijedi i za pozitivne i za negativne osjećaje. Čovjeku je oduvijek bila važna veličina stvari. Čovjek je prisiljen brzo reagirati za vrijeme opasnosti. A kad je nešto veliko, obično je i vrlo blizu! Dakle, razumljivo je da velike slike pobuđuju jake reakcije. Manje je jasno zašto reagiramo i na velika slova. Slova zapravo mozgu ne predstavljaju nikakav signal. Unatoč tome mozak pokazuje jaku aktivnost dok vidi velika slova. Istraživačima je ovaj rezultat jako zanimljiv. On pokazuje koliko su nam slova postala važna. Naš mozak je na neki način naučio reagirati na pismo...