Mi morasmo zaliti cvijeće.
كان ع---ا س-- -لأزه--.
___ ع____ س__ ا________
-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-
------------------------
كان علينا سقي الأزهار.
0
k--- ea---na-sa-- a-'az--ra.
k___ e______ s___ a_________
k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a-
----------------------------
kaan ealayna saqi al'azhara.
Mi morasmo zaliti cvijeće.
كان علينا سقي الأزهار.
kaan ealayna saqi al'azhara.
Mi morasmo pospremiti stan.
----علي------يب الش-ة.
___ ع____ ت____ ا______
-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-
------------------------
كان علينا ترتيب الشقة.
0
kaan e----na -ar--b al-h----.
k___ e______ t_____ a________
k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-.
-----------------------------
kaan ealayna tartib alshiqta.
Mi morasmo pospremiti stan.
كان علينا ترتيب الشقة.
kaan ealayna tartib alshiqta.
Mi morasmo oprati posuđe.
--ن-علي-- غ-- -لأ-ب-ق-
___ ع____ غ__ ا________
-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-
------------------------
كان علينا غسل الأطباق.
0
k--- e--a--a--hasl -l-at-a-.
k___ e______ g____ a________
k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-.
----------------------------
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
Mi morasmo oprati posuđe.
كان علينا غسل الأطباق.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
Moraste li vi platiti račun?
ه- تو-ب--ليكم -فع-ال-ساب؟
__ ت___ ع____ د__ ا_______
-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟-
---------------------------
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
0
hl--u--b eal-yk-m--afe--l-as-b?
h_ t____ e_______ d___ a_______
h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b-
-------------------------------
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
Moraste li vi platiti račun?
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
Moraste li vi platiti ulaz?
-ل--ان عل----دف- رس-----خ--؟
__ ك__ ع____ د__ ر__ ا_______
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟-
------------------------------
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
0
hl -a--e---yk-- ---------m a-----ula?
h_ k__ e_______ d___ r____ a_________
h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a-
-------------------------------------
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
Moraste li vi platiti ulaz?
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
Moraste li vi platiti kaznu?
ه---ا--عل--م-دف----ا-ة؟
__ ك__ ع____ د__ غ______
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-
-------------------------
هل كان عليكم دفع غرامة؟
0
h-------a-a-ku--d-fe --ar-m-ta?
h_ k__ e_______ d___ g_________
h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a-
-------------------------------
hl kan ealaykum dafe gharamata?
Moraste li vi platiti kaznu?
هل كان عليكم دفع غرامة؟
hl kan ealaykum dafe gharamata?
Ko se moraše oprostiti?
------ر--- ----؟
__ ا___ أ_ ي_____
-ن ا-ط- أ- ي-د-؟-
------------------
من اضطر أن يودع؟
0
mn-'-dt-r 'a- --de-?
m_ '_____ '__ y_____
m- '-d-u- '-n y-d-a-
--------------------
mn 'udtur 'an yudea?
Ko se moraše oprostiti?
من اضطر أن يودع؟
mn 'udtur 'an yudea?
Ko moraše ići ranije kući?
م-----ر----ها- -----ل-ي-----را-؟
__ ا___ ل_____ إ__ ا____ م______
-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟-
----------------------------------
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
0
m--'u-tur-l-ld-ahab-'----a-a-b-yt----r---?
m_ '_____ l________ '_____ a_____ m_______
m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n-
------------------------------------------
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
Ko moraše ići ranije kući?
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
Ko moraše uzeti voz?
-ن---طر--أ-ذ-ا---ا--
__ ا___ ل___ ا_______
-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟-
----------------------
من اضطر لأخذ القطار؟
0
mn --d-ur ---akhdh---q-----?
m_ '_____ l_______ a________
m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-?
----------------------------
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
Ko moraše uzeti voz?
من اضطر لأخذ القطار؟
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
Mi ne htjedosmo ostati dugo.
---ن-غب--ي ا----ء--و--اً.
__ ن___ ف_ ا_____ ط______
-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.-
---------------------------
لم نرغب في البقاء طويلاً.
0
l-- n-r--ab-fi-a-ba-a- --y-aa-.
l__ n______ f_ a______ t_______
l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n-
-------------------------------
lam narghab fi albaqa' twylaan.
Mi ne htjedosmo ostati dugo.
لم نرغب في البقاء طويلاً.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
Mi ne htjedosmo ništa piti.
لم-نر--أ--ن-رب--يئاً-
__ ن__ أ_ ن___ ش_____
-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-
-----------------------
لم نرد أن نشرب شيئاً.
0
lm n-radu --n--n----ib-s----an.
l_ n_____ '___ n______ s_______
l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n-
-------------------------------
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
Mi ne htjedosmo ništa piti.
لم نرد أن نشرب شيئاً.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
Mi ne htjedosmo smetati.
-م--رد-أ- نزعج أحد---
__ ن__ أ_ ن___ أ_____
-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-
-----------------------
لم نرد أن نزعج أحداً.
0
lm -ur-d---a---n-ze-- --d--n.
l_ n_____ '___ n_____ a______
l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-.
-----------------------------
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
Mi ne htjedosmo smetati.
لم نرد أن نزعج أحداً.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
Ja htjedoh upravo telefonirati.
--ت-أريد -ل---ال-ب-لهاتف.
___ أ___ ا______ ب________
-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-
---------------------------
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
0
kna- --r----l--ti-----ial-----.
k___ '____ a________ b_________
k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f-
-------------------------------
knat 'urid alaitisal bialhatif.
Ja htjedoh upravo telefonirati.
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
Ja htjedoh upravo pozvati taksi.
كنت--ر---ط-ب سيا----جرة-
___ أ___ ط__ س____ أ_____
-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.-
--------------------------
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
0
k-a--'uri-----a- ---a-at---'a--a--.
k___ '____ t____ s________ '_______
k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a-
-----------------------------------
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
Ja htjedoh upravo pozvati taksi.
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
Ja htjedoh naime ići kući.
-نت-أر-- --ذه-ب-إ-ى--لب--.
___ أ___ ا_____ إ__ ا______
-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-
----------------------------
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
0
kn------i- -l-ha-ab ---la--a-ba--.
k___ '____ a_______ '_____ a______
k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-.
----------------------------------
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
Ja htjedoh naime ići kući.
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu.
---ت أن- ست--ل--زوجتك-
____ أ__ س____ ب_______
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟-
------------------------
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
0
znu-t--an-k sat------ b-z-w--t--a?
z____ '____ s________ b___________
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a-
----------------------------------
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
Ja pomislih, ti htjede nazvati svoju ženu.
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije.
ظن-- أنك ست-صل--ال--ت-لاما-.
____ أ__ س____ ب_____________
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.-
------------------------------
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
0
z-un- '-n-k-s--a------bi--a--t---a-at.
z____ '____ s________ b_______________
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t-
--------------------------------------
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
Ja pomislih, ti htjede nazvati informacije.
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
Ja pomislih, ti htjede naručiti picu.
ظ----أنك-س-طل----ت--.
____ أ__ س____ ب______
-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-
-----------------------
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
0
znunt-'a-a---a--t-ub -aytz-.
z____ '____ s_______ b______
z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-.
----------------------------
znunt 'anak satatlub baytza.
Ja pomislih, ti htjede naručiti picu.
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
znunt 'anak satatlub baytza.