Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Deutsch
Belarussisch
HörenMehr
Ich will in die Bibliothek.
Я х-чу-с-ад--ць---б--лія-э-у.
Я х___ с_______ у б__________
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-б-і-т-к-.
-----------------------------
Я хачу схадзіць у бібліятэку. 0 Ya--ha-hu -kh--zіt-’ u-----і--t-ku.Y_ k_____ s_________ u b___________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-b-і-a-e-u------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku.
Я--ач--с-а---ц- - -н----ню.
Я х___ с_______ у к________
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-і-а-н-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у кнігарню. 0 Y--k-achu -k-a---ts- - ----arn-u.Y_ k_____ s_________ u k_________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-і-a-n-u----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu.
Я ха-у-сх--зі-ь у ---і-.
Я х___ с_______ у ш_____
Я х-ч- с-а-з-ц- у ш-п-к-
------------------------
Я хачу схадзіць у шапік. 0 Ya k-a--------d-і-s- - sh----.Y_ k_____ s_________ u s______Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-a-і-.------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u shapіk.
Я-хачу ўзяць - кар-ста--е кні--.
Я х___ ў____ у к_________ к_____
Я х-ч- ў-я-ь у к-р-с-а-н- к-і-у-
--------------------------------
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. 0 Y-----c----zy---’-- kar-stanne-k---u.Y_ k_____ u______ u k_________ k_____Y- k-a-h- u-y-t-’ u k-r-s-a-n- k-і-u--------------------------------------Ya khachu uzyats’ u karystanne knіgu.
Ich will in die Bibliothek, um ein Buch zu leihen.
Я ха-----ад--ць-у--і--іятэку, --б узя--------.
Я х___ с_______ у б__________ к__ у____ к_____
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-б-і-т-к-, к-б у-я-ь к-і-у-
----------------------------------------------
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. 0 Ya ---c-u-s---d---s’-u b-b----t---, ka- -z--ts’ knі--.Y_ k_____ s_________ u b___________ k__ u______ k_____Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-b-і-a-e-u- k-b u-y-t-’ k-і-u-------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku, kab uzyats’ knіgu.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich will in die Bibliothek, um ein Buch zu leihen.
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу.
Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku, kab uzyats’ knіgu.
Я -ачу с--дзі-- у-ш---к, ка--ку-і----а--т-.
Я х___ с_______ у ш_____ к__ к_____ г______
Я х-ч- с-а-з-ц- у ш-п-к- к-б к-п-ц- г-з-т-.
-------------------------------------------
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. 0 Y---h--h-----a--іts- u -h-p--,-k-- k--іt-’ -aze-u.Y_ k_____ s_________ u s______ k__ k______ g______Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-a-і-, k-b k-p-t-’ g-z-t-.--------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u shapіk, kab kupіts’ gazetu.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich will zum Kiosk, um eine Zeitung zu kaufen.
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету.
Ya khachu skhadzіts’ u shapіk, kab kupіts’ gazetu.
Я ха---сха----- у крам- о-т--і.
Я х___ с_______ у к____ о______
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-а-у о-т-к-.
-------------------------------
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. 0 Y--kh---u---ha--і-s’ u -r--u op--kі.Y_ k_____ s_________ u k____ o______Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-a-u o-t-k-.------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі.
Я--ачу -х--зіць---супе-мар-е-.
Я х___ с_______ у с___________
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т-
------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет. 0 Ya-khac-u -k---z-ts’---s-pe-m-r---.Y_ k_____ s_________ u s___________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket.
Я -а-у---а-----------а--у-.
Я х___ с_______ у б________
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у булачную. 0 Ya--h-------ha---t-’ u bula--n--u.Y_ k_____ s_________ u b__________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-.----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu.
Я------к--і-- -ада--ну-- г----нін-.
Я х___ к_____ с_______ і г_________
Я х-ч- к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
-----------------------------------
Я хачу купіць садавіну і гародніну. 0 Ya -hachu--up-t-- sa-a-і-u - g--o---n-.Y_ k_____ k______ s_______ і g_________Y- k-a-h- k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------Ya khachu kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я----- -уп--ь----ачк--і -леб.
Я х___ к_____ б______ і х____
Я х-ч- к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
-----------------------------
Я хачу купіць булачкі і хлеб. 0 Ya--h-chu-k--іts- b--a--k--і-k-le-.Y_ k_____ k______ b_______ і k_____Y- k-a-h- k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b------------------------------------Ya khachu kupіts’ bulachkі і khleb.
Ich will zum Supermarkt, um Obst und Gemüse zu kaufen.
Я-хач---ха-з--- у суп-р------,--а---упі-ь--а-ав-н----г-р-д----.
Я х___ с_______ у с___________ к__ к_____ с_______ і г_________
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т- к-б к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
---------------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. 0 Y--kha-hu--kh-dz---’-------rma--et---a- kupі-s’ s---vі-- і-gar----nu.Y_ k_____ s_________ u s___________ k__ k______ s_______ і g_________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t- k-b k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich will zum Supermarkt, um Obst und Gemüse zu kaufen.
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну.
Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Ich will zum Bäcker, um Brötchen und Brot zu kaufen.
Я х-ч- -х--з--ь-у бу-ачн--,------упіць-бу----і-- х-е-.
Я х___ с_______ у б________ к__ к_____ б______ і х____
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-, к-б к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. 0 Y--khachu s-h-dz-ts’ u-b--a-hn-y-, k-----pіt-’ -ulachkі і --l-b.Y_ k_____ s_________ u b__________ k__ k______ b_______ і k_____Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-, k-b k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b-----------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich will zum Bäcker, um Brötchen und Brot zu kaufen.
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб.
Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
In Europa werden viele verschiedene Sprachen gesprochen.
Die meisten davon sind indoeuropäische Sprachen.
Neben den großen Nationalsprachen gibt es noch viele kleine Sprachen.
Das sind Minderheitensprachen.
Minderheitensprachen unterscheiden sich von den Amtssprachen.
Sie sind aber kein Dialekt.
Auch sind Minderheitensprachen nicht die Sprachen von Zuwanderern.
Minderheitensprachen werden immer ethnisch bestimmt.
Das heißt, sie sind die Sprachen von bestimmten Volksgruppen.
In Europa gibt es in fast jedem Land Minderheitensprachen.
Das sind etwa 40 Sprachen in der Europäischen Union.
Manche Minderheitensprachen werden nur in einem Land gesprochen.
Dazu gehört zum Beispiel das Sorbische in Deutschland.
Romani dagegen hat Sprecher in vielen europäischen Ländern.
Minderheitensprachen haben einen besonderen Status.
Denn sie werden nur von einer relativ kleinen Gruppe gesprochen.
Diese Gruppen können es sich nicht leisten, eigene Schulen zu bauen.
Auch eigene Literatur zu veröffentlichen, ist für sie schwer.
Viele Minderheitensprachen sind deshalb vom Aussterben bedroht.
Die Europäische Union will Minderheitensprachen schützen.
Denn jede Sprache ist ein wichtiger Teil einer Kultur oder Identität.
Manche Nationen haben keinen Staat und existieren nur als Minderheit.
Verschiedene Programme und Projekte sollen ihre Sprachen fördern.
So will man auch die Kultur von kleineren ethnischen Gruppen bewahren.
Trotzdem werden manche Minderheitensprachen bald verschwinden.
Dazu gehört auch Livisch, das in einer Provinz Lettlands gesprochen wird.
Nur noch etwa 20 Menschen sind livische Muttersprachler.
Damit ist Liv die kleinste Sprache Europas…
Wussten Sie das?
Urdu wird zur Familie der indoiranischen Sprachen gezählt.
Gesprochen wird es vor allem in Pakistan und in einigen Bundesstaaten Indiens.
Muttersprache ist es für ungefähr 60 Millionen Menschen, wobei noch viel mehr die Sprache verstehen.
In Pakistan gilt es als die Nationalsprache.
Auch in Indien findet Urdu Anerkennung als eine der 22 offiziellen Sprachen des Landes.
Mit Hindi besteht eine sehr enge sprachliche Verwandtschaft.
Eigentlich handelt es sich bei den beiden Sprachen lediglich um zwei Soziolekte des Hindustani.
Dieses hat sich ab dem 13. Jahrhundert im Norden Indiens aus verschiedenen Sprachen entwickelt.
Heutzutage werden Urdu und Hindi als zwei voneinander unabhängige Sprachen betrachtet.
Dennoch können sich die Sprecher ohne Schwierigkeiten miteinander unterhalten.
Der wesentliche Unterschied besteht in den beiden Zeichensystemen.
So schreibt man Urdu mit einer Variante des persisch-arabischen Alphabets, was bei Hindi nicht der Fall ist.
Urdu besitzt eine sehr große Bedeutung als Literatursprache.
In großen Filmproduktionen spielt die Sprache ebenfalls eine wichtige Rolle.
Wer die Kultur Südasiens verstehen will, sollte also unbedingt Urdu lernen!