Я-ха--ў--ы /-ха-ела--ы----а-а- к-вы-з м--а--м.
Я х____ б_ / х_____ б_ к______ к___ з м_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-ч-к к-в- з м-л-к-м-
----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. 0 Y--k---s-u-by /--h----la b- ku-a--ak--av--z--a-a--m.Y_ k______ b_ / k_______ b_ k_______ k___ z m_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-c-a- k-v- z m-l-k-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich hätte gern einen Kaffee mit Milch.
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком.
Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
Я-х---ў -ы - -ац--а-б---у--- -а-б--ы - л---нам.
Я х____ б_ / х_____ б_ к____ г______ з л_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-к г-р-а-ы з л-м-н-м-
-----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. 0 Y--kha---- -- / ---t-e-a -y-ku-----ar---y z -іm-n--.Y_ k______ b_ / k_______ b_ k____ g______ z l_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-k g-r-a-y z l-m-n-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich möchte einen Tee mit Zitrone.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам.
Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
Я -аце- ---- х--е-а--- к-бак -ар-ат--з-м-л----.
Я х____ б_ / х_____ б_ к____ г______ з м_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- к-б-к г-р-а-ы з м-л-к-м-
-----------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. 0 Y- -h-t-e--b- /-kh---e-- -- --b----a-b-ty-z--a-----.Y_ k______ b_ / k_______ b_ k____ g______ z m_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- k-b-k g-r-a-y z m-l-k-m-----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Ich möchte einen Tee mit Milch.
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком.
Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
У -а- ёс-ь ц---р-ты?
У В__ ё___ ц________
У В-с ё-ц- ц-г-р-т-?
--------------------
У Вас ёсць цыгарэты? 0 U---s---s-s---syg-r-t-?U V__ y_____ t_________U V-s y-s-s- t-y-a-e-y------------------------U Vas yosts’ tsygarety?
У -ас-ё-------е--н--а?
У В__ ё___ п__________
У В-с ё-ц- п-п-л-н-ц-?
----------------------
У Вас ёсць попельніца? 0 U-Va- y-st---pop-l’-і-sa?U V__ y_____ p___________U V-s y-s-s- p-p-l-n-t-a--------------------------U Vas yosts’ popel’nіtsa?
Ц--н- з--йд-е----- Ва- -р--у-ы-ь?
Ц_ н_ з_________ ў В__ п_________
Ц- н- з-о-д-е-ц- ў В-с п-ы-у-ы-ь-
---------------------------------
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? 0 T-- ne-zn--d--tst---- Vas--ry-u--ts-?T__ n_ z___________ u V__ p__________T-і n- z-o-d-e-s-s- u V-s p-y-u-y-s-?-------------------------------------Tsі ne znoydzetstsa u Vas prykuryts’?
У мя-- н------д-льца.
У м___ н___ в________
У м-н- н-м- в-д-л-ц-.
---------------------
У мяне няма відэльца. 0 U-m-a-- nya-a-v--el-ts-.U m____ n____ v_________U m-a-e n-a-a v-d-l-t-a-------------------------U myane nyama vіdel’tsa.
У мя---н--а -аж-.
У м___ н___ н____
У м-н- н-м- н-ж-.
-----------------
У мяне няма нажа. 0 U -yan--ny----n----.U m____ n____ n_____U m-a-e n-a-a n-z-a---------------------U myane nyama nazha.
У -я---ням---ы-к-.
У м___ н___ л_____
У м-н- н-м- л-ж-і-
------------------
У мяне няма лыжкі. 0 U----ne--ya-a --zh--.U m____ n____ l______U m-a-e n-a-a l-z-k-.---------------------U myane nyama lyzhkі.
Jede Sprache hat besondere Kennzeichen.
Manche haben aber auch Eigenschaften, die weltweit einzigartig sind.
Zu diesen Sprachen gehört Trio.
Trio ist eine südamerikanische Indianersprache.
Sie wird in Brasilien und Surinam von etwa 2000 Menschen gesprochen.
Das Besondere an Trio ist die Grammatik.
Denn sie zwingt die Sprecher, immer die Wahrheit zu sagen.
Verantwortlich dafür ist die sogenannte Frustrativ-Endung.
Diese Endung wird in Trio an Verben angehängt.
Sie zeigt an, wie wahr ein Satz ist.
Ein einfaches Beispiel macht deutlich, wie das genau funktioniert.
Nehmen wir den Satz
Das Kind ist in die Schule gegangen.
In Trio muss der Sprecher an das Verb eine bestimmte Endung anhängen.
Durch die Endung kann er mitteilen, ob er das Kind selbst gesehen hat.
Er kann aber auch ausdrücken, dass er das nur von anderen weiß.
Oder er sagt durch die Endung, dass er weiß, dass es eine Lüge ist.
Der Sprecher muss sich also während des Sprechens festlegen.
Das heißt, er muss den anderen mitteilen, wie wahr seine Aussage ist.
So kann er nichts verschweigen oder beschönigen.
Wenn ein Trio-Sprecher die Endung weglässt, gilt er als Lügner.
In Surinam ist die Amtssprache Niederländisch.
Übersetzungen vom Niederländischen in Trio sind oft problematisch.
Denn die meisten Sprachen sind viel weniger präzise.
Sie ermöglichen den Sprechern, vage zu bleiben.
Deshalb achten Dolmetscher nicht immer darauf, sich festzulegen.
Die Kommunikation mit Sprechern des Trio ist dadurch schwierig.
Vielleicht wäre der Frustrativ auch in anderen Sprachen vorteilhaft!?
Nicht nur in der Sprache der Politik…
Wussten Sie das?
Für etwa 2 Millionen Menschen ist das Mazedonische die Muttersprache.
Es zählt zu den südslawischen Sprachen und wird vor allem in Mazedonien gesprochen.
Am engsten verwandt ist es mit dem Bulgarischen.
Das bedeutet, Sprecher beider Sprachen können sich ohne größere Probleme untereinander verständigen.
Schaut man sich die beiden Sprachen in der geschriebenen Form an, erkennt man jedoch mehr Unterschiede.
Mazedonien war schon immer die Heimat von vielen verschiedenen Volksgruppen.
Dies hat sich natürlich auch auf die Landessprache ausgewirkt.
In ihr finden sich Einflüsse aus zahlreichen anderen Sprachen.
Vor allem das benachbarte Serbien hat das Mazedonische über lange Zeit stark geprägt.
Im Wortschatz sind aber auch viele Begriffe aus dem Russischen, dem Türkischen und dem Englischen enthalten.
Eine derart große sprachliche Vielfalt findet man nicht in vielen Ländern dieser Erde.
Aus diesem Grund wurde das Mazedonische lange Zeit nicht als eigene Sprache anerkannt.
Unter dieser schwierigen Situation hat auch die mazedonische Literatur stark gelitten.
Heutzutage hat das Mazedonische den Status einer etablierten Standardsprache inne.
Es ist ein ganz wesentlicher Bestandteil der mazedonischen Identität…