Sprachführer

de etwas begründen 1   »   lt ką pagrįsti 1

75 [fünfundsiebzig]

etwas begründen 1

etwas begründen 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Litauisch Hören Mehr
Warum kommen Sie nicht? Kod-- ------n-te? K____ n__________ K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
Das Wetter ist so schlecht. O-a----k--blog--. O___ t___ b______ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
Ich komme nicht, weil das Wetter so schlecht ist. (A---n-ate----, ne- oras-t--s b-o-as. (___ n_________ n__ o___ t___ b______ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. 0
Warum kommt er nicht? K--ėl jis ---teina? K____ j__ n________ K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
Er ist nicht eingeladen. J---ekv----. J_ n________ J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
Er kommt nicht, weil er nicht eingeladen ist. J-s n-at-is---e--j- --kvie--. J__ n_______ n__ j_ n________ J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
Warum kommst du nicht? K-d----- --a-ei-i? K____ t_ n________ K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
Ich habe keine Zeit. (--)-n-t-r---l-ik-. (___ n______ l_____ (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš) neturiu laiko. 0
Ich komme nicht, weil ich keine Zeit habe. (-š---e-te---, n-- ne-u-iu -a-k-. (___ n________ n__ n______ l_____ (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš) neateinu, nes neturiu laiko. 0
Warum bleibst du nicht? Kodėl-nep---lie--? K____ n___________ K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
Ich muss noch arbeiten. (--- da- -uriu-d--bt-. (___ d__ t____ d______ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš) dar turiu dirbti. 0
Ich bleibe nicht, weil ich noch arbeiten muss. (-š- ne--si-i---,---- -a------u -irbt-. (___ n___________ n__ d__ t____ d______ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
Warum gehen Sie schon? K--ė- ------j-- išei-at-? K____ (____ j__ i________ K-d-l (-ū-) j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs) jau išeinate? 0
Ich bin müde. Aš p-va-----/--u--. A_ p_______ / -____ A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
Ich gehe, weil ich müde bin. (--- i-e---,-n-s --- -a---gęs-/ --si. (___ i______ n__ e__ p_______ / -____ (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
Warum fahren Sie schon? K--ė- (jūs) -a----v--i--j-t-? K____ (____ j__ i____________ K-d-l (-ū-) j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? 0
Es ist schon spät. Ja- -ė--. J__ v____ J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
Ich fahre, weil es schon spät ist. (-š)-išva---oj---nes --u vė--. (___ i__________ n__ j__ v____ (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

Muttersprache = emotional, Fremdsprache = rational?

Wenn wir Fremdsprachen lernen, fördern wir unser Gehirn. Durch das Lernen verändert sich unser Denken. Wir werden kreativer und flexibler. Auch das komplexe Denken fällt Mehrsprachigen leichter. Beim Lernen wird das Gedächtnis trainiert. Je mehr wir lernen, desto besser funktioniert es. Wer viele Sprachen gelernt hat, lernt auch andere Dinge schneller. Er kann länger konzentriert über ein Thema nachdenken. Probleme löst er deshalb schneller. Mehrsprachige Menschen können sich auch besser entscheiden. Aber auch, wie sie sich entscheiden, hängt von Sprachen ab. Die Sprache, in der wir denken, beeinflusst unsere Entscheidungen. Psychologen haben für eine Studie mehrere Probanden untersucht. Alle Testpersonen waren zweisprachig. Neben ihrer Muttersprache sprachen sie noch eine andere Sprache. Die Probanden mussten eine Frage beantworten. Bei der Frage ging es um die Lösung eines Problems. Die Probanden mussten sich dabei zwischen zwei Optionen entscheiden. Eine Option war deutlich riskanter als die andere. Die Testpersonen mussten die Frage in beiden Sprachen beantworten. Und die Antworten änderten sich, wenn sich die Sprachen änderten! Sprachen sie ihre Muttersprache, wählten die Probanden das Risiko. In der Fremdsprache aber entschieden sie sich für die sichere Option. Nach diesem Experiment mussten die Probanden noch Wetten abschließen. Auch hierbei zeigte sich ein deutlicher Unterschied. Wenn sie die fremde Sprache nutzten, waren sie vernünftiger. Die Forscher vermuten, dass wir in Fremdsprachen konzentrierter sind. Entscheidungen treffen wir deshalb nicht emotional, sondern rational…