Sprachführer

de etwas begründen 1   »   ro a „argumenta” ceva 1

75 [fünfundsiebzig]

etwas begründen 1

etwas begründen 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Rumänisch Hören Mehr
Warum kommen Sie nicht? D- ---n- -en-ţ-? D_ c_ n_ v______ D- c- n- v-n-ţ-? ---------------- De ce nu veniţi? 0
Das Wetter ist so schlecht. Vr--ea est- aş- ---r--. V_____ e___ a__ d_ r___ V-e-e- e-t- a-a d- r-a- ----------------------- Vremea este aşa de rea. 0
Ich komme nicht, weil das Wetter so schlecht ist. N--v-- pen-r- că--------e--- --- d- -ea. N_ v__ p_____ c_ e___ v_____ a__ d_ r___ N- v-n p-n-r- c- e-t- v-e-e- a-a d- r-a- ---------------------------------------- Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. 0
Warum kommt er nicht? D---e--u---ne? D_ c_ n_ v____ D- c- n- v-n-? -------------- De ce nu vine? 0
Er ist nicht eingeladen. El-nu-e-t- -n--t--. E_ n_ e___ i_______ E- n- e-t- i-v-t-t- ------------------- El nu este invitat. 0
Er kommt nicht, weil er nicht eingeladen ist. E- ---vi------t-u-că-nu--s-e--nvit-t. E_ n_ v___ p_____ c_ n_ e___ i_______ E- n- v-n- p-n-r- c- n- e-t- i-v-t-t- ------------------------------------- El nu vine pentru că nu este invitat. 0
Warum kommst du nicht? De ce--u--i-? D_ c_ n_ v___ D- c- n- v-i- ------------- De ce nu vii? 0
Ich habe keine Zeit. N--am---mp. N_ a_ t____ N- a- t-m-. ----------- Nu am timp. 0
Ich komme nicht, weil ich keine Zeit habe. Nu vin---ntru-c- n- -m --mp. N_ v__ p_____ c_ n_ a_ t____ N- v-n p-n-r- c- n- a- t-m-. ---------------------------- Nu vin pentru că nu am timp. 0
Warum bleibst du nicht? De -e--- ---â-? D_ c_ n_ r_____ D- c- n- r-m-i- --------------- De ce nu rămâi? 0
Ich muss noch arbeiten. Ma---reb-ie s------ez. M__ t______ s_ l______ M-i t-e-u-e s- l-c-e-. ---------------------- Mai trebuie să lucrez. 0
Ich bleibe nicht, weil ich noch arbeiten muss. Nu --m-----ntru--ă --i-tr-b----să --cr-z. N_ r____ p_____ c_ m__ t______ s_ l______ N- r-m-n p-n-r- c- m-i t-e-u-e s- l-c-e-. ----------------------------------------- Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. 0
Warum gehen Sie schon? D---e--l-c--- dej-? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Ich bin müde. S-nt-ob-si-. S___ o______ S-n- o-o-i-. ------------ Sunt obosit. 0
Ich gehe, weil ich müde bin. P--- pen-r---ă su-t o--sit. P___ p_____ c_ s___ o______ P-e- p-n-r- c- s-n- o-o-i-. --------------------------- Plec pentru că sunt obosit. 0
Warum fahren Sie schon? De ce pl--a-i-d-ja? D_ c_ p______ d____ D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Es ist schon spät. E-t- dej--târzi-. E___ d___ t______ E-t- d-j- t-r-i-. ----------------- Este deja târziu. 0
Ich fahre, weil es schon spät ist. Ple----ntr---- d-----st--tâ-z-u. P___ p_____ c_ d___ e___ t______ P-e- p-n-r- c- d-j- e-t- t-r-i-. -------------------------------- Plec pentru că deja este târziu. 0

Muttersprache = emotional, Fremdsprache = rational?

Wenn wir Fremdsprachen lernen, fördern wir unser Gehirn. Durch das Lernen verändert sich unser Denken. Wir werden kreativer und flexibler. Auch das komplexe Denken fällt Mehrsprachigen leichter. Beim Lernen wird das Gedächtnis trainiert. Je mehr wir lernen, desto besser funktioniert es. Wer viele Sprachen gelernt hat, lernt auch andere Dinge schneller. Er kann länger konzentriert über ein Thema nachdenken. Probleme löst er deshalb schneller. Mehrsprachige Menschen können sich auch besser entscheiden. Aber auch, wie sie sich entscheiden, hängt von Sprachen ab. Die Sprache, in der wir denken, beeinflusst unsere Entscheidungen. Psychologen haben für eine Studie mehrere Probanden untersucht. Alle Testpersonen waren zweisprachig. Neben ihrer Muttersprache sprachen sie noch eine andere Sprache. Die Probanden mussten eine Frage beantworten. Bei der Frage ging es um die Lösung eines Problems. Die Probanden mussten sich dabei zwischen zwei Optionen entscheiden. Eine Option war deutlich riskanter als die andere. Die Testpersonen mussten die Frage in beiden Sprachen beantworten. Und die Antworten änderten sich, wenn sich die Sprachen änderten! Sprachen sie ihre Muttersprache, wählten die Probanden das Risiko. In der Fremdsprache aber entschieden sie sich für die sichere Option. Nach diesem Experiment mussten die Probanden noch Wetten abschließen. Auch hierbei zeigte sich ein deutlicher Unterschied. Wenn sie die fremde Sprache nutzten, waren sie vernünftiger. Die Forscher vermuten, dass wir in Fremdsprachen konzentrierter sind. Entscheidungen treffen wir deshalb nicht emotional, sondern rational…