Sprachführer

de Konjunktionen 2   »   sk Spojky 2

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Konjunktionen 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Slowakisch Hören Mehr
Seit wann arbeitet sie nicht mehr? O--e-y-u--vi-c ----ac-j-? O_____ u_ v___ n_________ O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Seit ihrer Heirat? O--j-- --adby? O_ j__ s______ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. Á--- už-v----n-p--cuje,---ked--sa --d-l-. Á___ u_ v___ n_________ o_____ s_ v______ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. O----- s- v-----,-už v-a----pracu--. O_____ s_ v______ u_ v___ n_________ O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. Odked--------najú,-s- ----tn-. O_____ s_ p_______ s_ š_______ O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. O----y --j----t---len-zriedkak-d- id- --čer von. O_____ m___ d____ l__ z__________ i__ v____ v___ O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Wann telefoniert sie? K--y--e-e--nu-e? K___ t__________ K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Während der Fahrt? Poč-s-jaz-y? P____ j_____ P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Ja, während sie Auto fährt. Án---po--s-------ako šo-éruj- a---. Á___ p____ t____ a__ š_______ a____ Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Sie telefoniert, während sie Auto fährt. Tel--on-j- p---s---ho----o šof-ru----uto. T_________ p____ t____ a__ š_______ a____ T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Sie sieht fern, während sie bügelt. Pr- ---le-----edu-e----ev----. P__ ž______ s______ t_________ P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. Pr----s----do-ác----úloh p-č--a-hud--. P__ p_____ d_______ ú___ p_____ h_____ P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. N-v-dím--ič- k-----m-m o--liare. N______ n___ k__ n____ o________ N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. N-čo-- ne-oz-m--m---e----á -u-b- --k----l--. N_____ n__________ k__ h__ h____ t__ n______ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. Ne-ít-m----- ----má---á--hu. N______ n___ k__ m__ n______ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. Id-me taxíkom---e- ---í. I____ t_______ k__ p____ I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. Ke- vy-rám- --l---r-i--bu-em--c--tov-ť -ko-o--veta. K__ v______ v l_______ b_____ c_______ o____ s_____ K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. Z-čne-- s j-dlo-,----čo-k-ro--e--í--. Z______ s j______ a_ č______ n_______ Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Die Sprachen der Europäischen Union

Die Europäische Union besteht heute aus mehr als 25 Staaten. In Zukunft werden noch mehr Länder zur EU gehören. Mit einem neuen Land kommt meist auch eine neue Sprache dazu. Zurzeit werden in der EU mehr als 20 verschiedene Sprachen gesprochen. Alle Sprachen der Europäischen Union sind gleichberechtigt. Diese Vielfalt an Sprachen ist faszinierend. Sie kann aber auch zu Problemen führen. Skeptiker meinen, die vielen Sprachen sind ein Hindernis für die EU. Sie verhindern eine effiziente Zusammenarbeit. Manche denken deshalb, es sollte eine gemeinsame Sprache geben. Mit dieser Sprache sollten sich alle Länder verständigen. Das ist aber nicht so einfach. Man kann keine Sprache zur einzigen offiziellen Sprache ernennen. Die anderen Länder würden sich benachteiligt fühlen. Und es gibt keine wirklich neutrale Sprache in Europa… Auch eine künstliche Sprache wie Esperanto würde nicht funktionieren. Denn in Sprachen spiegelt sich immer auch die Kultur eines Landes. Deshalb will kein Land auf seine Sprache verzichten. In ihrer Sprache sehen die Länder einen Teil ihrer Identität. Sprachpolitik ist ein wichtiger Punkt auf der Agenda der EU. Es gibt sogar einen Kommissar für Mehrsprachigkeit. Die EU hat die meisten Übersetzer und Dolmetscher weltweit. Etwa 3500 Menschen arbeiten daran, eine Verständigung zu ermöglichen. Trotzdem können nicht immer alle Dokumente übersetzt werden. Das würde zu viel Zeit und zu viel Geld kosten. Die meisten Papiere werden nur in wenige Sprachen übersetzt. Die vielen Sprachen sind eine der größten Herausforderungen der EU. Europa soll sich vereinen, ohne seine vielen Identitäten zu verlieren!