Sprachführer

de Konjunktionen 2   »   sl Vezniki 2

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Konjunktionen 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Slowenisch Hören Mehr
Seit wann arbeitet sie nicht mehr? Od k--j o-- -eč-n- dela? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Seit ihrer Heirat? O--n-e-e--o----? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. Ja- -n---e dela v-----d-ar -e -e -or-č-l-. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. O--ar -e-j--p-r--il----e-d----več. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. Odk-r-s----znata----a--r-č-a. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. O-ka---m-t- -tr---,-gr-sta-p-r-dk----ve-. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Wann telefoniert sie? Kda---------i--? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Während der Fahrt? Me----ž-jo? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Ja, während sie Auto fährt. Ja- -edte- -o-v-zi avto. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Sie telefoniert, während sie Auto fährt. Te--f-ni-a- me--em-----oz--av--. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Sie sieht fern, während sie bügelt. Gled--telev-z-j-,----t-m-k- lika. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. P-sl-š- -----o,--ed--m k----r--l-- s-o-e --lo--. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. N-č n- -id-m,-ka--r----am---al. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. N-č ne-raz-m--,-kada- ---glasba----o-------. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. Ni- ne -o-a-- k--ar--m-m na---. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. Vzeli------taks----e -o deže--l-. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. Š-i -omo----po-o----e p--s---u- -e-zadenemo-na---tu. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. Z-č-l- bo-----sti--č- n-----k-alu-p-i---. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Die Sprachen der Europäischen Union

Die Europäische Union besteht heute aus mehr als 25 Staaten. In Zukunft werden noch mehr Länder zur EU gehören. Mit einem neuen Land kommt meist auch eine neue Sprache dazu. Zurzeit werden in der EU mehr als 20 verschiedene Sprachen gesprochen. Alle Sprachen der Europäischen Union sind gleichberechtigt. Diese Vielfalt an Sprachen ist faszinierend. Sie kann aber auch zu Problemen führen. Skeptiker meinen, die vielen Sprachen sind ein Hindernis für die EU. Sie verhindern eine effiziente Zusammenarbeit. Manche denken deshalb, es sollte eine gemeinsame Sprache geben. Mit dieser Sprache sollten sich alle Länder verständigen. Das ist aber nicht so einfach. Man kann keine Sprache zur einzigen offiziellen Sprache ernennen. Die anderen Länder würden sich benachteiligt fühlen. Und es gibt keine wirklich neutrale Sprache in Europa… Auch eine künstliche Sprache wie Esperanto würde nicht funktionieren. Denn in Sprachen spiegelt sich immer auch die Kultur eines Landes. Deshalb will kein Land auf seine Sprache verzichten. In ihrer Sprache sehen die Länder einen Teil ihrer Identität. Sprachpolitik ist ein wichtiger Punkt auf der Agenda der EU. Es gibt sogar einen Kommissar für Mehrsprachigkeit. Die EU hat die meisten Übersetzer und Dolmetscher weltweit. Etwa 3500 Menschen arbeiten daran, eine Verständigung zu ermöglichen. Trotzdem können nicht immer alle Dokumente übersetzt werden. Das würde zu viel Zeit und zu viel Geld kosten. Die meisten Papiere werden nur in wenige Sprachen übersetzt. Die vielen Sprachen sind eine der größten Herausforderungen der EU. Europa soll sich vereinen, ohne seine vielen Identitäten zu verlieren!