Φράσεις

el Αιτολογώ κάτι 1   »   af iets regverdig 1

75 [εβδομήντα πέντε]

Αιτολογώ κάτι 1

Αιτολογώ κάτι 1

75 [vyf en sewentig]

iets regverdig 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αφρικάανς Παίζω Περισσότερο
Γιατί δεν έρχεστε; Waa-om k---u n--? W_____ k__ u n___ W-a-o- k-m u n-e- ----------------- Waarom kom u nie? 0
Ο καιρός είναι χάλια. D-e-w-er -s-so s---. D__ w___ i_ s_ s____ D-e w-e- i- s- s-e-. -------------------- Die weer is so sleg. 0
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. E- ko- -ie-om-a- --e -eer ---sl-- -s. E_ k__ n__ o____ d__ w___ s_ s___ i__ E- k-m n-e o-d-t d-e w-e- s- s-e- i-. ------------------------------------- Ek kom nie omdat die weer so sleg is. 0
Γιατί δεν έρχεται; W--rom k-m -- -ie? W_____ k__ h_ n___ W-a-o- k-m h- n-e- ------------------ Waarom kom hy nie? 0
Δεν τον κάλεσαν. H- -- -i- -itg-n--- -i-. H_ i_ n__ u________ n___ H- i- n-e u-t-e-o-i n-e- ------------------------ Hy is nie uitgenooi nie. 0
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. H- --m n-e -m--t hy-ni- --tg-nooi is n-e. H_ k__ n__ o____ h_ n__ u________ i_ n___ H- k-m n-e o-d-t h- n-e u-t-e-o-i i- n-e- ----------------------------------------- Hy kom nie omdat hy nie uitgenooi is nie. 0
Γιατί δεν έρχεσαι; Waarom kom--y ni-? W_____ k__ j_ n___ W-a-o- k-m j- n-e- ------------------ Waarom kom jy nie? 0
Δεν έχω χρόνο. Ek-he- -i- --- -ie. E_ h__ n__ t__ n___ E- h-t n-e t-d n-e- ------------------- Ek het nie tyd nie. 0
Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. E--ko- n-e-omdat-e--n-e--y- --- --e. E_ k__ n__ o____ e_ n__ t__ h__ n___ E- k-m n-e o-d-t e- n-e t-d h-t n-e- ------------------------------------ Ek kom nie omdat ek nie tyd het nie. 0
Γιατί δεν μένεις; Wa-r-m-bly--- --e? W_____ b__ j_ n___ W-a-o- b-y j- n-e- ------------------ Waarom bly jy nie? 0
Έχω ακόμα δουλειά. E--moet-n---w-rk. E_ m___ n__ w____ E- m-e- n-g w-r-. ----------------- Ek moet nog werk. 0
Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. Ek---y ni--w--t-ek m----nog wer-. E_ b__ n__ w___ e_ m___ n__ w____ E- b-y n-e w-n- e- m-e- n-g w-r-. --------------------------------- Ek bly nie want ek moet nog werk. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; Waar-m g--- u-n----l? W_____ g___ u n__ a__ W-a-o- g-a- u n-u a-? --------------------- Waarom gaan u nou al? 0
Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. E---s---eg. E_ i_ m____ E- i- m-e-. ----------- Ek is moeg. 0
Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. E--gaa---------k m--- i-. E_ g___ o____ e_ m___ i__ E- g-a- o-d-t e- m-e- i-. ------------------------- Ek gaan omdat ek moeg is. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; W--r-- -y ------a-? W_____ r_ u n__ a__ W-a-o- r- u n-u a-? ------------------- Waarom ry u nou al? 0
Είναι ήδη αργά. D---is al la-t. D__ i_ a_ l____ D-t i- a- l-a-. --------------- Dit is al laat. 0
Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. E- r- o-da- -it -l--a-t-is. E_ r_ o____ d__ a_ l___ i__ E- r- o-d-t d-t a- l-a- i-. --------------------------- Ek ry omdat dit al laat is. 0

Μητρική γλώσσα=συναισθηματική, ξένη γλώσσα=λογική;

Όταν μαθαίνουμε ξένες γλώσσες, ενεργοποιούμε το μυαλό μας. Μέσω της μάθησης, αλλάζει η σκέψη μας. Γινόμαστε πιο δημιουργικοί και ευέλικτοι. Επίσης, οι πολύγλωσσοι μπορούν να σκέφτονται σύνθετα με μεγαλύτερη ευκολία. Κατά την μάθηση εξασκείται η μνήμη. Όσο περισσότερο μαθαίνουμε, τόσο καλύτερα λειτουργεί. Όποιος ξέρει πολλές γλώσσες, μαθαίνει πιο γρήγορα και άλλα πράγματα. Μπορεί να επικεντρώσει την σκέψη του σε ένα θέμα για περισσότερη ώρα. Για αυτό και βρίσκει λύσεις στα προβλήματα πιο γρήγορα. Οι πολύγλωσσοι είναι επίσης πιο αποφασιστικοί. Αλλά και ο τρόπος που αποφασίζουν, εξαρτάται επίσης από τις γλώσσες. Η γλώσσα, στην οποία σκεπτόμαστε, επηρεάζει τις αποφάσεις μας. Στα πλαίσια μιας έρευνας, οι ψυχολόγοι εξέτασαν διάφορους ανθρώπους . Όλοι οι εξεταζόμενοι ήταν δίγλωσσοι. Εκτός από τη μητρική τους γλώσσα, μιλούσαν άλλη μια γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έπρεπε να απαντήσουν σε μια ερώτηση. Η ερώτηση αφορούσε τη λύση σε ένα πρόβλημα. Τα άτομα έπρεπε να επιλέξουν μέσα από δύο επιλογές. Η μία από τις δύο επιλογές ήταν πολύ πιο ριψοκίνδυνη από την άλλη. Οι εξεταζόμενοι έπρεπε να δώσουν την απάντηση και στις δύο γλώσσες. Όταν όμως άλλαζαν γλώσσα, άλλαζαν και οι απαντήσεις! Όταν μιλούσαν την μητρική τους γλώσσα, οι συμμετέχοντες επέλεγαν το ρίσκο. Στην ξένη γλώσσα, όμως, επέλεγαν την ασφαλή επιλογή. Μετά από αυτό το πείραμα, οι συμμετέχοντες έπρεπε να βάλουν στοιχήματα. Και εδώ φάνηκε μια ξεκάθαρη διαφορά. Όταν χρησιμοποιούσαν την ξένη γλώσσα, ήταν πιο λογικοί. Οι ερευνητές θεωρούν ότι στις ξένες γλώσσες είμαστε πιο συγκεντρωμένοι. Και έτσι δεν αποφασίζουμε με το συναίσθημα, αλλά με την λογική...