Φράσεις

el Αιτολογώ κάτι 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [εβδομήντα πέντε]

Αιτολογώ κάτι 1

Αιτολογώ κάτι 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τσεχικά Παίζω Περισσότερο
Γιατί δεν έρχεστε; Pr----epř--de-e? P___ n__________ P-o- n-p-i-d-t-? ---------------- Proč nepřijdete? 0
Ο καιρός είναι χάλια. Je --at---poč--í. J_ š_____ p______ J- š-a-n- p-č-s-. ----------------- Je špatné počasí. 0
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. N-př---u,--rotož-----š-at---p--a--. N________ p______ j_ š_____ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e j- š-a-n- p-č-s-. ----------------------------------- Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
Γιατί δεν έρχεται; P-o----při-de? P___ n________ P-o- n-p-i-d-? -------------- Proč nepřijde? 0
Δεν τον κάλεσαν. N--í -----n. N___ p______ N-n- p-z-á-. ------------ Není pozván. 0
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. N-přijde, p-o--že -e---poz--n. N________ p______ n___ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e n-n- p-z-á-. ------------------------------ Nepřijde, protože není pozván. 0
Γιατί δεν έρχεσαι; Pr-- -epř-----? P___ n_________ P-o- n-p-i-d-š- --------------- Proč nepřijdeš? 0
Δεν έχω χρόνο. Ne-á--ča-. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. Ne-řijdu, -ro---e n-m-m čas. N________ p______ n____ č___ N-p-i-d-, p-o-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Nepřijdu, protože nemám čas. 0
Γιατί δεν μένεις; Pro- ---ůs--n-š? P___ n__________ P-o- n-z-s-a-e-? ---------------- Proč nezůstaneš? 0
Έχω ακόμα δουλειά. M-s-m j--tě pr--ova-. M____ j____ p________ M-s-m j-š-ě p-a-o-a-. --------------------- Musím ještě pracovat. 0
Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. N--ůs--n-----ot--e -usím-ješ---------a-. N_________ p______ m____ j____ p________ N-z-s-a-u- p-o-o-e m-s-m j-š-ě p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; P--- už---c-ázít-? P___ u_ o_________ P-o- u- o-c-á-í-e- ------------------ Proč už odcházíte? 0
Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. Jsem-u--v-ný. J___ u_______ J-e- u-a-e-ý- ------------- Jsem unavený. 0
Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. Jd-----č- protož- ---m--nav--ý. J__ p____ p______ j___ u_______ J-u p-y-, p-o-o-e j-e- u-a-e-ý- ------------------------------- Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; Pr----- -dj--d---? P___ u_ o_________ P-o- u- o-j-ž-í-e- ------------------ Proč už odjíždíte? 0
Είναι ήδη αργά. J---ž-p----. J_ u_ p_____ J- u- p-z-ě- ------------ Je už pozdě. 0
Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. Od----í-- ---tož- už-j- po--ě. O________ p______ u_ j_ p_____ O-j-ž-í-, p-o-o-e u- j- p-z-ě- ------------------------------ Odjíždím, protože už je pozdě. 0

Μητρική γλώσσα=συναισθηματική, ξένη γλώσσα=λογική;

Όταν μαθαίνουμε ξένες γλώσσες, ενεργοποιούμε το μυαλό μας. Μέσω της μάθησης, αλλάζει η σκέψη μας. Γινόμαστε πιο δημιουργικοί και ευέλικτοι. Επίσης, οι πολύγλωσσοι μπορούν να σκέφτονται σύνθετα με μεγαλύτερη ευκολία. Κατά την μάθηση εξασκείται η μνήμη. Όσο περισσότερο μαθαίνουμε, τόσο καλύτερα λειτουργεί. Όποιος ξέρει πολλές γλώσσες, μαθαίνει πιο γρήγορα και άλλα πράγματα. Μπορεί να επικεντρώσει την σκέψη του σε ένα θέμα για περισσότερη ώρα. Για αυτό και βρίσκει λύσεις στα προβλήματα πιο γρήγορα. Οι πολύγλωσσοι είναι επίσης πιο αποφασιστικοί. Αλλά και ο τρόπος που αποφασίζουν, εξαρτάται επίσης από τις γλώσσες. Η γλώσσα, στην οποία σκεπτόμαστε, επηρεάζει τις αποφάσεις μας. Στα πλαίσια μιας έρευνας, οι ψυχολόγοι εξέτασαν διάφορους ανθρώπους . Όλοι οι εξεταζόμενοι ήταν δίγλωσσοι. Εκτός από τη μητρική τους γλώσσα, μιλούσαν άλλη μια γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έπρεπε να απαντήσουν σε μια ερώτηση. Η ερώτηση αφορούσε τη λύση σε ένα πρόβλημα. Τα άτομα έπρεπε να επιλέξουν μέσα από δύο επιλογές. Η μία από τις δύο επιλογές ήταν πολύ πιο ριψοκίνδυνη από την άλλη. Οι εξεταζόμενοι έπρεπε να δώσουν την απάντηση και στις δύο γλώσσες. Όταν όμως άλλαζαν γλώσσα, άλλαζαν και οι απαντήσεις! Όταν μιλούσαν την μητρική τους γλώσσα, οι συμμετέχοντες επέλεγαν το ρίσκο. Στην ξένη γλώσσα, όμως, επέλεγαν την ασφαλή επιλογή. Μετά από αυτό το πείραμα, οι συμμετέχοντες έπρεπε να βάλουν στοιχήματα. Και εδώ φάνηκε μια ξεκάθαρη διαφορά. Όταν χρησιμοποιούσαν την ξένη γλώσσα, ήταν πιο λογικοί. Οι ερευνητές θεωρούν ότι στις ξένες γλώσσες είμαστε πιο συγκεντρωμένοι. Και έτσι δεν αποφασίζουμε με το συναίσθημα, αλλά με την λογική...