Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   nn Spørsmål - fortid 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Νορβηγικό nynorsk Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; K-a ---p- b--k---d-? K__ s____ b_____ d__ K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; Kv--b----ø-----du? K__ b__ k_____ d__ K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; Kva--vi--abo--er-e du --? K__ a___ a________ d_ p__ K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Ποιον είδατε; K-e---å- du? K___ s__ d__ K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Ποιον συναντήσατε; K-e- ----te-d-? K___ t_____ d__ K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Ποιον αναγνωρίσατε; K--- kj-nte--u----? K___ k_____ d_ a___ K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Πότε σηκωθήκατε; Nå- s-- -u -pp? N__ s__ d_ o___ N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Πότε ξεκινήσατε; N-r b-gy--e -u? N__ b______ d__ N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Πότε σταματήσατε; Nå--s--tta-du? N__ s_____ d__ N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Γιατί ξυπνήσατε; Kv-for v-kna --? K_____ v____ d__ K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Γιατί γίνατε δάσκαλος; Kv-f-- v-r---u-læ---? K_____ v___ d_ l_____ K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Γιατί πήρατε ταξί; Kvif----ok du dro--e? K_____ t__ d_ d______ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
Από πού ήρθατε; Kv-r-----du -rå? K___ k__ d_ f___ K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Πού πήγατε; K-a---je-k du? K___ g____ d__ K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Πού ήσασταν; Kv-- -a- ---vo-e? K___ h__ d_ v____ K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Ποιον βοήθησες; K-e--h-e-p-- du? K___ h______ d__ K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
Σε ποιον έγραψες; K--n-s-re-v-d- t--? K___ s_____ d_ t___ K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
Σε ποιον απάντησες; Kve---va-a-d-? K___ s____ d__ K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...