Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

Prashaњa – Minato vryemye 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλαβομακεδονικά Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; Која-------р-к-----но-еш-? К___ в_________ ј_ н______ К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
Koјa --at-vr-ka јa-nos----y-? K___ v_________ ј_ n_________ K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; К-- ав----б-- го--у--? К__ а________ г_ к____ К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
K-ј avto-o-i- g-o-ko--i? K__ a________ g__ k_____ K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; За--о- весн-- -е п--тп-а--? З_ к__ в_____ с_ п_________ З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
Z----- -ye--i--sy- --ye------? Z_ k__ v______ s__ p__________ Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Ποιον είδατε; Кого-видо-те? К___ в_______ К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
Ko-u----d--t-e? K____ v________ K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Ποιον συναντήσατε; Ког------навте? К___ с_________ К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
Ko-----rye---vty-? K____ s___________ K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Ποιον αναγνωρίσατε; Ког- пре-оз---те? К___ п___________ К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
K--u- prye-o-n-vt-e? K____ p_____________ K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?
Πότε σηκωθήκατε; Ко-- с-ан-в--? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
Ko-u- sta--v-ye? K____ s_________ K-g-a s-a-a-t-e- ---------------- Kogua stanavtye?
Πότε ξεκινήσατε; Ко-- з-по--а-те? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
K-g-a zap-c-n--t-e? K____ z____________ K-g-a z-p-c-n-v-y-? ------------------- Kogua zapochnavtye?
Πότε σταματήσατε; К-г- -р-с---а--е? К___ п___________ К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
Ko-u----yes--navtye? K____ p_____________ K-g-a p-y-s-a-a-t-e- -------------------- Kogua pryestanavtye?
Γιατί ξυπνήσατε; З--то--- -азбуд-в--? З____ с_ р__________ З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Zos-----y- ---b--d--t-e? Z_____ s__ r____________ Z-s-t- s-e r-z-o-d-v-y-? ------------------------ Zoshto sye razboodivtye?
Γιατί γίνατε δάσκαλος; З-шт- -----вте-н-с--вн-к? З____ с_______ н_________ З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Z-sh---s--n-vty--n--t-v--k? Z_____ s________ n_________ Z-s-t- s-a-a-t-e n-s-a-n-k- --------------------------- Zoshto stanavtye nastavnik?
Γιατί πήρατε ταξί; З---о-з---вт- т----? З____ з______ т_____ З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
Zos-to--yem--tye -ak-i? Z_____ z________ t_____ Z-s-t- z-e-a-t-e t-k-i- ----------------------- Zoshto zyemavtye taksi?
Από πού ήρθατε; О- --де-до-до-те? О_ к___ д________ О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
O---a--- ---d--t-e? O_ k____ d_________ O- k-d-e d-ј-o-t-e- ------------------- Od kadye doјdovtye?
Πού πήγατε; Н-ка---от---в-е? Н_____ о________ Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
N-ka--e----do-t--? N______ o_________ N-k-d-e o-i-o-t-e- ------------------ Nakadye otidovtye?
Πού ήσασταν; К--е бе-те? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Kad-e b-e-ty-? K____ b_______ K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Ποιον βοήθησες; К----му пом-гна? К___ м_ п_______ К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
K---o-----po--g---? K____ m__ p________ K-m-o m-o p-m-g-n-? ------------------- Komoo moo pomoguna?
Σε ποιον έγραψες; Ко-- м--пи-а? К___ м_ п____ К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
K--o---oo-p--ha? K____ m__ p_____ K-m-o m-o p-s-a- ---------------- Komoo moo pisha?
Σε ποιον απάντησες; К-м- -у-о--о-ори? К___ м_ о________ К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
K--oo m---o----v--i? K____ m__ o_________ K-m-o m-o o-g-o-o-i- -------------------- Komoo moo odguovori?

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...