Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   ta கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [எண்பத்து ஆறு]

86 [Eṇpattu āṟu]

கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

[kēḷvikaḷ - iṟanta kālam 2]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ταμίλ Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; நீ எ-்- கழ-----ப்--்டி---ை--ணி-்து -ொண்ட--்? நீ எ__ க________ டை அ___ கொ____ ந- எ-்- க-ு-்-ு-்-ட-ட-/ ட- அ-ி-்-ு க-ண-ட-ய-? -------------------------------------------- நீ எந்த கழுத்துப்பட்டி/ டை அணிந்து கொண்டாய்? 0
nī --ta kaḻuttuppa--i/---- a-intu-k----y? n_ e___ k_____________ ṭ__ a_____ k______ n- e-t- k-ḻ-t-u-p-ṭ-i- ṭ-i a-i-t- k-ṇ-ā-? ----------------------------------------- nī enta kaḻuttuppaṭṭi/ ṭai aṇintu koṇṭāy?
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; நீ --்---ோ-்ட--- வண்-- வ---கி---்? நீ எ__ மோ___ வ__ வா_____ ந- எ-்- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி வ-ங-க-ன-ய-? ---------------------------------- நீ எந்த மோட்டார் வண்டி வாங்கினாய்? 0
Nī--nt- m-ṭṭā------i---ṅ-iṉ--? N_ e___ m_____ v____ v________ N- e-t- m-ṭ-ā- v-ṇ-i v-ṅ-i-ā-? ------------------------------ Nī enta mōṭṭār vaṇṭi vāṅkiṉāy?
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; நீ எ--த ச-ய-தி--த-ள-க-கு---்தா க-்--ன--்? நீ எ__ செ_______ ச__ க_____ ந- எ-்- ச-ய-த-த-த-ள-க-க- ச-்-ா க-்-ி-ா-்- ----------------------------------------- நீ எந்த செய்தித்தாளுக்கு சந்தா கட்டினாய்? 0
Nī enta-----it-āḷ-k-u c-----k--ṭi--y? N_ e___ c____________ c____ k________ N- e-t- c-y-i-t-ḷ-k-u c-n-ā k-ṭ-i-ā-? ------------------------------------- Nī enta ceytittāḷukku cantā kaṭṭiṉāy?
Ποιον είδατε; ந--்-ள--யாரை -ா-்த-தீர----? நீ___ யா_ பா_______ ந-ங-க-் ய-ர- ப-ர-த-த-ர-க-்- --------------------------- நீங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்? 0
N----ḷ -ā-a--p-rtt-----? N_____ y____ p__________ N-ṅ-a- y-r-i p-r-t-r-a-? ------------------------ Nīṅkaḷ yārai pārttīrkaḷ?
Ποιον συναντήσατε; நீங்க-்-யா-- -ந-த-த்தீர----? நீ___ யா_ ச________ ந-ங-க-் ய-ர- ச-்-ி-்-ீ-்-ள-? ---------------------------- நீங்கள் யாரை சந்தித்தீர்கள்? 0
Nīṅka---ārai can-i-t-rk--? N_____ y____ c____________ N-ṅ-a- y-r-i c-n-i-t-r-a-? -------------------------- Nīṅkaḷ yārai cantittīrkaḷ?
Ποιον αναγνωρίσατε; நீ----- யா-ை---ை-ா--- தெரிந்---க--்டீ--கள்? நீ___ யா_ அ____ தெ___ கொ______ ந-ங-க-் ய-ர- அ-ை-ா-ம- த-ர-ந-த- க-ண-ட-ர-க-்- ------------------------------------------- நீங்கள் யாரை அடையாளம் தெரிந்து கொண்டீர்கள்? 0
N-ṅ----yā--i---a--āḷam --ri-tu-ko-ṭīrkaḷ? N_____ y____ a________ t______ k_________ N-ṅ-a- y-r-i a-a-y-ḷ-m t-r-n-u k-ṇ-ī-k-ḷ- ----------------------------------------- Nīṅkaḷ yārai aṭaiyāḷam terintu koṇṭīrkaḷ?
Πότε σηκωθήκατε; நீ----் எப--ொ-ுது எ-----ீ--கள-? நீ___ எ____ எ_______ ந-ங-க-் எ-்-ொ-ு-ு எ-ு-்-ீ-்-ள-? ------------------------------- நீங்கள் எப்பொழுது எழுந்தீர்கள்? 0
N--k-ḷ --poḻu-u -ḻ---īr-aḷ? N_____ e_______ e__________ N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- e-u-t-r-a-? --------------------------- Nīṅkaḷ eppoḻutu eḻuntīrkaḷ?
Πότε ξεκινήσατε; ந-ங--ள்-எப்-ொ-ு---ப--ப-பட-டீர்க-்? நீ___ எ____ பு_________ ந-ங-க-் எ-்-ொ-ு-ு ப-ற-்-ட-ட-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் எப்பொழுது புறப்பட்டீர்கள்? 0
Nīṅkaḷ ----ḻu-- pu----aṭ-īrk--? N_____ e_______ p______________ N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- p-ṟ-p-a-ṭ-r-a-? ------------------------------- Nīṅkaḷ eppoḻutu puṟappaṭṭīrkaḷ?
Πότε σταματήσατε; ந-ங்-ள- எ-்--ழுது-ம-ட--்----கள-? நீ___ எ____ மு_______ ந-ங-க-் எ-்-ொ-ு-ு ம-ட-த-த-ர-க-்- -------------------------------- நீங்கள் எப்பொழுது முடித்தீர்கள்? 0
Nī-----------tu---ṭ-t---kaḷ? N_____ e_______ m___________ N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- m-ṭ-t-ī-k-ḷ- ---------------------------- Nīṅkaḷ eppoḻutu muṭittīrkaḷ?
Γιατί ξυπνήσατε; ந-ங-க-- ஏ-்-வ---த்-ு---க-ண்டீர-க--? நீ___ ஏ_ வி____ கொ______ ந-ங-க-் ஏ-் வ-ழ-த-த-க- க-ண-ட-ர-க-்- ----------------------------------- நீங்கள் ஏன் விழித்துக் கொண்டீர்கள்? 0
N-ṅk---ēṉ---ḻ------koṇṭīrk-ḷ? N_____ ē_ v_______ k_________ N-ṅ-a- ē- v-ḻ-t-u- k-ṇ-ī-k-ḷ- ----------------------------- Nīṅkaḷ ēṉ viḻittuk koṇṭīrkaḷ?
Γιατί γίνατε δάσκαλος; ந-ங்-ள்--ன் ஆசிரிய-- ஆனீர---்? நீ___ ஏ_ ஆ____ ஆ_____ ந-ங-க-் ஏ-் ஆ-ி-ி-ர- ஆ-ீ-்-ள-? ------------------------------ நீங்கள் ஏன் ஆசிரியர் ஆனீர்கள்? 0
N---a---ṉ---i-i------ī-ka-? N_____ ē_ ā_______ ā_______ N-ṅ-a- ē- ā-i-i-a- ā-ī-k-ḷ- --------------------------- Nīṅkaḷ ēṉ āciriyar āṉīrkaḷ?
Γιατί πήρατε ταξί; நீ-்--- --- வ-ட-- வ---- எ-ுத-துக் க-ண்-ீ-்கள-? நீ___ ஏ_ வா__ வ__ எ____ கொ______ ந-ங-க-் ஏ-் வ-ட-ை வ-்-ி எ-ு-்-ு-் க-ண-ட-ர-க-்- ---------------------------------------------- நீங்கள் ஏன் வாடகை வண்டி எடுத்துக் கொண்டீர்கள்? 0
N-ṅ-aḷ--ṉ-vāṭa-ai v---- eṭ-ttu--koṇṭ-----? N_____ ē_ v______ v____ e______ k_________ N-ṅ-a- ē- v-ṭ-k-i v-ṇ-i e-u-t-k k-ṇ-ī-k-ḷ- ------------------------------------------ Nīṅkaḷ ēṉ vāṭakai vaṇṭi eṭuttuk koṇṭīrkaḷ?
Από πού ήρθατε; நீங்கள-----கிருந--ு வந-தீ-்-ள-? நீ___ எ_____ வ______ ந-ங-க-் எ-்-ி-ு-்-ு வ-்-ீ-்-ள-? ------------------------------- நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள்? 0
Nīṅ-a- e---ru-----antīrk--? N_____ e________ v_________ N-ṅ-a- e-k-r-n-u v-n-ī-k-ḷ- --------------------------- Nīṅkaḷ eṅkiruntu vantīrkaḷ?
Πού πήγατε; ந--்--்-எ-்க-----ீர்--்? நீ___ எ__ போ_____ ந-ங-க-் எ-்-ு ப-ன-ர-க-்- ------------------------ நீங்கள் எங்கு போனீர்கள்? 0
Nīṅ--- -ṅk- --ṉīr-aḷ? N_____ e___ p________ N-ṅ-a- e-k- p-ṉ-r-a-? --------------------- Nīṅkaḷ eṅku pōṉīrkaḷ?
Πού ήσασταν; ந-ங்-ள--எங்-ு--ரு-----்கள்? நீ___ எ__ இ_______ ந-ங-க-் எ-்-ு இ-ு-்-ீ-்-ள-? --------------------------- நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? 0
N---aḷ-e--- i-un-ī---ḷ? N_____ e___ i__________ N-ṅ-a- e-k- i-u-t-r-a-? ----------------------- Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ?
Ποιον βοήθησες; நீ--கள-------்கு------செ--த-ர்கள-? நீ___ யா___ உ__ செ______ ந-ங-க-் ய-ர-க-க- உ-வ- ச-ய-த-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் யாருக்கு உதவி செய்தீர்கள்? 0
Nī--a-------k- u-avi---ytī--a-? N_____ y______ u____ c_________ N-ṅ-a- y-r-k-u u-a-i c-y-ī-k-ḷ- ------------------------------- Nīṅkaḷ yārukku utavi ceytīrkaḷ?
Σε ποιον έγραψες; ந---கள்-ய--ுக--------ி--ர---்? நீ___ யா___ எ_______ ந-ங-க-் ய-ர-க-க- எ-ு-ி-ீ-்-ள-? ------------------------------ நீங்கள் யாருக்கு எழுதினீர்கள்? 0
Nīṅ-a-----ukku -ḻut-ṉī---ḷ? N_____ y______ e___________ N-ṅ-a- y-r-k-u e-u-i-ī-k-ḷ- --------------------------- Nīṅkaḷ yārukku eḻutiṉīrkaḷ?
Σε ποιον απάντησες; ந----ள்-யா-ுக்க--ப-ி-் அ----த------? நீ___ யா___ ப__ அ_______ ந-ங-க-் ய-ர-க-க- ப-ி-் அ-ி-்-ீ-்-ள-? ------------------------------------ நீங்கள் யாருக்கு பதில் அளித்தீர்கள்? 0
Nīṅka--yārukk- --t----ḷittīr-aḷ? N_____ y______ p____ a__________ N-ṅ-a- y-r-k-u p-t-l a-i-t-r-a-? -------------------------------- Nīṅkaḷ yārukku patil aḷittīrkaḷ?

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...