Φράσεις

el Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 2   »   ca Passat dels verbs modals 2

88 [ογδόντα οκτώ]

Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 2

Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 2

88 [vuitanta-vuit]

Passat dels verbs modals 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Καταλανικά Παίζω Περισσότερο
Ο γιος μου δεν ήθελε να παίξει με την κούκλα. E- m-u------n- --lia ju--- am---i-e-. El meu fill no volia jugar amb nines. E- m-u f-l- n- v-l-a j-g-r a-b n-n-s- ------------------------------------- El meu fill no volia jugar amb nines. 0
Η κόρη μου δεν ήθελε να παίξει ποδόσφαιρο. La--e----ill- no-vo--- -u--r a --tb--. La meva filla no volia jugar a futbol. L- m-v- f-l-a n- v-l-a j-g-r a f-t-o-. -------------------------------------- La meva filla no volia jugar a futbol. 0
Η γυναίκα μου δεν ήθελε να παίξει σκάκι μαζί μου. La me-a dona--- ---voler ----r -mb--- ----es-a-s. La meva dona no va voler jugar amb mi als escacs. L- m-v- d-n- n- v- v-l-r j-g-r a-b m- a-s e-c-c-. ------------------------------------------------- La meva dona no va voler jugar amb mi als escacs. 0
Τα παιδιά μου δεν ήθελαν να πάμε περίπατο. El---eus f-l-- no-v-n vole----r-u-----ss--a--. Els meus fills no van voler fer una passejada. E-s m-u- f-l-s n- v-n v-l-r f-r u-a p-s-e-a-a- ---------------------------------------------- Els meus fills no van voler fer una passejada. 0
Δεν ήθελαν να τακτοποιήσουν το δωμάτιο. E------ vol-en -ndre------hab-ta--ó. Ells no volien endreçar l’habitació. E-l- n- v-l-e- e-d-e-a- l-h-b-t-c-ó- ------------------------------------ Ells no volien endreçar l’habitació. 0
Δεν ήθελαν να πάνε για ύπνο. E-l- -o ---i-n ana--al-----. Ells no volien anar al llit. E-l- n- v-l-e- a-a- a- l-i-. ---------------------------- Ells no volien anar al llit. 0
Δεν έπρεπε να φάει παγωτό. E-l--o--o-ia me-j-- ---ats. Ell no podia menjar gelats. E-l n- p-d-a m-n-a- g-l-t-. --------------------------- Ell no podia menjar gelats. 0
Δεν έπρεπε να φάει σοκολάτα. E-------odi----n-a----c-la-a. Ell no podia menjar xocolata. E-l n- p-d-a m-n-a- x-c-l-t-. ----------------------------- Ell no podia menjar xocolata. 0
Δεν έπρεπε να φάει καραμέλες. E-l -o --dia-m-n-a-----am-ls. Ell no podia menjar caramels. E-l n- p-d-a m-n-a- c-r-m-l-. ----------------------------- Ell no podia menjar caramels. 0
Μπορούσα να πραγματοποιήσω μια ευχή. E--podi----s--j-r alg--- -o--. Em podia desitjar alguna cosa. E- p-d-a d-s-t-a- a-g-n- c-s-. ------------------------------ Em podia desitjar alguna cosa. 0
Μπορούσα να αγοράσω ένα φόρεμα. E- ---g--ode- --mp-ar--n ve-ti-. Em vaig poder comprar un vestit. E- v-i- p-d-r c-m-r-r u- v-s-i-. -------------------------------- Em vaig poder comprar un vestit. 0
Μπορούσα να πάρω ένα σοκολατάκι. V--- po-e- -r-ndre-u- b--bó -----a----. Vaig poder prendre un bombó de praliné. V-i- p-d-r p-e-d-e u- b-m-ó d- p-a-i-é- --------------------------------------- Vaig poder prendre un bombó de praliné. 0
Επιτρεπόταν να καπνίσεις στο αεροπλάνο; Que po-----f--a- a--’avi-? Que podies fumar a l’avió? Q-e p-d-e- f-m-r a l-a-i-? -------------------------- Que podies fumar a l’avió? 0
Επιτρεπόταν να πιεις μπύρα στο νοσοκομείο; Q-- -odies -e----c---es--a l-h---i-al? Que podies beure cervesa a l’hospital? Q-e p-d-e- b-u-e c-r-e-a a l-h-s-i-a-? -------------------------------------- Que podies beure cervesa a l’hospital? 0
Επιτρεπόταν να πάρεις το σκύλο μαζί σου στο ξενοδοχείο; Que po-ie---ort-r ---go- a--’ho--l? Que podies portar el gos a l’hotel? Q-e p-d-e- p-r-a- e- g-s a l-h-t-l- ----------------------------------- Que podies portar el gos a l’hotel? 0
Στις διακοπές τα παιδιά μπορούσαν να μείνουν έξω πολλή ώρα. Dura-t l-s ----nces,-els -e-s--od--n---ta--a f-ra--i-s--ar-. Durant les vacances, els nens podien estar a fora fins tard. D-r-n- l-s v-c-n-e-, e-s n-n- p-d-e- e-t-r a f-r- f-n- t-r-. ------------------------------------------------------------ Durant les vacances, els nens podien estar a fora fins tard. 0
Μπορούσαν να παίζουν πολλή ώρα στην αυλή. P-------ug-- mol---e -------l p--i. Podien jugar molt de temps al pati. P-d-e- j-g-r m-l- d- t-m-s a- p-t-. ----------------------------------- Podien jugar molt de temps al pati. 0
Μπορούσαν να μείνουν ξύπνια μέχρι αργά. Pod--- qu-da--se-despert- fi---tard. Podien quedar-se desperts fins tard. P-d-e- q-e-a---e d-s-e-t- f-n- t-r-. ------------------------------------ Podien quedar-se desperts fins tard. 0

Συμβουλές για να μην ξεχνάτε

Η εκμάθηση δεν είναι πάντα απλή. Ακόμα και όταν μας διασκεδάζει, μπορεί να είναι κουραστική. Αλλά όταν έχουμε μάθει κάτι, χαιρόμαστε. Είμαστε υπερήφανοι για τον εαυτό μας και την πρόοδό μας. Δυστυχώς όμως, υπάρχει περίπτωση να ξεχάσουμε αυτό που μάθαμε. Ειδικά με τις γλώσσες αυτό είναι ένα πρόβλημα. Οι περισσότεροι από μας μαθαίνουν στο σχολείο μία ή περισσότερες γλώσσες. Μετά από το σχολείο συχνά αυτές οι γνώσεις χάνονται. Δεν χρησιμοποιούμε την γλώσσα σχεδόν καθόλου πια. Στην καθημερινή ζωή κυριαρχεί συνήθως η μητρική μας γλώσσα. Πολλές ξένες γλώσσες χρησιμοποιούνται μόνο στις διακοπές. Όταν οι γνώσεις δεν ενεργοποιειούνται τακτικά, χάνονται. Το μυαλό μας χρειάζεται εξάσκηση. Μπορούμε να πούμε ότι λειτουργεί σαν μυς. Αυτός ο μυς πρέπει να εξασκείται, αλλιώς γίνεται αδύναμος. Υπάρχουν όμως τρόποι, που βοηθούν να μην ξεχνάμε. Το πιο σημαντικό είναι να εφαρμόζουμε συχνά αυτά που μαθαίνουμε. Ένα σταθερό πρόγραμμα μπορεί να βοηθήσει σε αυτό. Μπορούμε να προγραμματίσουμε συγκεκριμένα πράγματα για τις διάφορες ημέρες της εβδομάδας. Την Δευτέρα, για παράδειγμα, να διαβάζουμε ένα βιβλίο στην ξένη γλώσσα. Την Τετάρτη, να ακούμε έναν ξένο ραδιοφωνικό σταθμό. Την Παρασκευή, να κρατάμε ημερολόγιο χρησιμοποιώντας την ξένη γλώσσα. Με αυτόν τον τρόπο, υπάρχει εναλλαγή ανάμεσα στο διάβασμα, την ακρόαση και το γράψιμο. Έτσι, ενεργοποιείται η γνώση με διαφόρους τρόπους. Ο χρόνος για όλες αυτές τις ασκήσεις δεν πρέπει να είναι μεγάλος, μισή ώρα αρκεί. Σημαντικό όμως είναι να εξασκούμαστε τακτικά! Οι έρευνες δείχνουν πως ότι μαθαίνουμε, μένει στο μυαλό για δεκαετίες. Πρέπει απλώς να το ξεθάψουμε ξανά από το συρτάρι...