Frazlibro

eo devi fari ion   »   pa ਜ਼ਰੂਰੀ ਕੰਮ

72 [sepdek du]

devi fari ion

devi fari ion

72 [ਬਹੱਤਰ]

72 [Bahatara]

ਜ਼ਰੂਰੀ ਕੰਮ

[zarūrī kama]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto panĝaba Ludu Pli
devi ਜ਼---ੀ -ੱਲਾਂ ਜ਼ਰ-ਰ- ਗ-ਲ-- ਜ਼-ੂ-ੀ ਗ-ਲ-ਂ ----------- ਜ਼ਰੂਰੀ ਗੱਲਾਂ 0
z--ū-ī gal-ṁ zarūrī galāṁ z-r-r- g-l-ṁ ------------ zarūrī galāṁ
Mi devas sendi la leteron. ਮੈਂ ਚ---ੀ-ਭ---- ਹ-। ਮ-- ਚ--ਠ- ਭ-ਜਣ- ਹ-। ਮ-ਂ ਚ-ੱ-ੀ ਭ-ਜ-ੀ ਹ-। ------------------- ਮੈਂ ਚਿੱਠੀ ਭੇਜਣੀ ਹੈ। 0
m--ṁ ciṭ-ī-b-ēja-- -ai. maiṁ ciṭhī bhējaṇī hai. m-i- c-ṭ-ī b-ē-a-ī h-i- ----------------------- maiṁ ciṭhī bhējaṇī hai.
Mi devas pagi la hotelon. ਮ-ਂ -ੋ---ਨ-ੰ --ਸ- ਦੇ-ੇ ਹਨ। ਮ-- ਹ-ਟਲ ਨ-- ਪ-ਸ- ਦ-ਣ- ਹਨ। ਮ-ਂ ਹ-ਟ- ਨ-ੰ ਪ-ਸ- ਦ-ਣ- ਹ-। -------------------------- ਮੈਂ ਹੋਟਲ ਨੂੰ ਪੈਸੇ ਦੇਣੇ ਹਨ। 0
Ma-- h--al- n- -a-s--dē-ē h-na. Maiṁ hōṭala nū paisē dēṇē hana. M-i- h-ṭ-l- n- p-i-ē d-ṇ- h-n-. ------------------------------- Maiṁ hōṭala nū paisē dēṇē hana.
Vi devas frue ellitiĝi. ਤ-ੰ---ਦ--ਜਾਗ---ਹੈ। ਤ-- ਜਲਦ- ਜ-ਗਣ- ਹ-। ਤ-ੰ ਜ-ਦ- ਜ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------ ਤੂੰ ਜਲਦੀ ਜਾਗਣਾ ਹੈ। 0
Tū-jalad-----a-ā-h--. Tū jaladī jāgaṇā hai. T- j-l-d- j-g-ṇ- h-i- --------------------- Tū jaladī jāgaṇā hai.
Vi devas multe labori. ਤ-----ੁ- -ੰ-----ਾ ਹ-। ਤ-- ਬਹ-ਤ ਕ-ਮ ਕਰਨ- ਹ-। ਤ-ੰ ਬ-ੁ- ਕ-ਮ ਕ-ਨ- ਹ-। --------------------- ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ। 0
T- b---t--k--a -----ā--a-. Tū bahuta kama karanā hai. T- b-h-t- k-m- k-r-n- h-i- -------------------------- Tū bahuta kama karanā hai.
Vi devas esti akurata. ਤ-- --ੇ---ੇ -ਾਣ----। ਤ-- ਸਮ-- ਤ- ਜ-ਣ- ਹ-। ਤ-ੰ ਸ-ੇ- ਤ- ਜ-ਣ- ਹ-। -------------------- ਤੂੰ ਸਮੇਂ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
Tū -amēṁ-tē----- ha-. Tū samēṁ tē jāṇā hai. T- s-m-ṁ t- j-ṇ- h-i- --------------------- Tū samēṁ tē jāṇā hai.
Li devas plenigi la benzinujon. ਉਸਨ--ਪ--ਰ-ਲ-ਲ----ਹ-। ਉਸਨ- ਪ-ਟਰ-ਲ ਲ-ਣ- ਹ-। ਉ-ਨ- ਪ-ਟ-ੋ- ਲ-ਣ- ਹ-। -------------------- ਉਸਨੇ ਪੈਟਰੋਲ ਲੈਣਾ ਹੈ। 0
U--nē--ai-ar--a l-i-ā--ai. Usanē paiṭarōla laiṇā hai. U-a-ē p-i-a-ō-a l-i-ā h-i- -------------------------- Usanē paiṭarōla laiṇā hai.
Li devas ripari la aŭton. ਉ-ਨੇ-ਆਂਪ-ੀ-ਗ--ੀ--ੀਕ ਕ-ਵਾ-ਣ- -ੈ। ਉਸਨ- ਆ-ਪਣ- ਗ-ਡ- ਠ-ਕ ਕਰਵ-ਉਣ- ਹ-। ਉ-ਨ- ਆ-ਪ-ੀ ਗ-ਡ- ਠ-ਕ ਕ-ਵ-ਉ-ੀ ਹ-। ------------------------------- ਉਸਨੇ ਆਂਪਣੀ ਗੱਡੀ ਠੀਕ ਕਰਵਾਉਣੀ ਹੈ। 0
Us--- ām--ṇī----ī --ī---ka---ā'-ṇ---ai. Usanē āmpaṇī gaḍī ṭhīka karavā'uṇī hai. U-a-ē ā-p-ṇ- g-ḍ- ṭ-ī-a k-r-v-'-ṇ- h-i- --------------------------------------- Usanē āmpaṇī gaḍī ṭhīka karavā'uṇī hai.
Li devas lavi la aŭton. ਉਸਨੇ-ਆ-ਣ- ਗੱ-- ਧਵ-ਉਣ----। ਉਸਨ- ਆਪਣ- ਗ-ਡ- ਧਵ-ਉਣ- ਹ-। ਉ-ਨ- ਆ-ਣ- ਗ-ਡ- ਧ-ਾ-ਣ- ਹ-। ------------------------- ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਗੱਡੀ ਧਵਾਉਣੀ ਹੈ। 0
Us----ā-aṇī g--ī dhav--uṇ---ai. Usanē āpaṇī gaḍī dhavā'uṇī hai. U-a-ē ā-a-ī g-ḍ- d-a-ā-u-ī h-i- ------------------------------- Usanē āpaṇī gaḍī dhavā'uṇī hai.
Ŝi devas aĉetumi. ਉ--- ਖਰੀਦਦਾਰ-------ਹੈ। ਉਸਨ- ਖਰ-ਦਦ-ਰ- ਕਰਨ- ਹ-। ਉ-ਨ- ਖ-ੀ-ਦ-ਰ- ਕ-ਨ- ਹ-। ---------------------- ਉਸਨੇ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰਨੀ ਹੈ। 0
Usa-ē---arīd-dā----ara-ī ---. Usanē kharīdadārī karanī hai. U-a-ē k-a-ī-a-ā-ī k-r-n- h-i- ----------------------------- Usanē kharīdadārī karanī hai.
Ŝi devas purigadi la loĝejon. ਉ--- ---ਸ-ਫ ਕਰ---ਹ-। ਉਸਨ- ਘਰ ਸ-ਫ ਕਰਨ- ਹ-। ਉ-ਨ- ਘ- ਸ-ਫ ਕ-ਨ- ਹ-। -------------------- ਉਸਨੇ ਘਰ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ। 0
U-a-----a---sāp-- k----ā -ai. Usanē ghara sāpha karanā hai. U-a-ē g-a-a s-p-a k-r-n- h-i- ----------------------------- Usanē ghara sāpha karanā hai.
Ŝi devas lavi la lavotaĵon. ਉ--ੇ--ੱਪ-ੇ-ਧੋਣ----। ਉਸਨ- ਕ-ਪੜ- ਧ-ਣ- ਹਨ। ਉ-ਨ- ਕ-ਪ-ੇ ਧ-ਣ- ਹ-। ------------------- ਉਸਨੇ ਕੱਪੜੇ ਧੋਣੇ ਹਨ। 0
Us----kapaṛ---h--- h--a. Usanē kapaṛē dhōṇē hana. U-a-ē k-p-ṛ- d-ō-ē h-n-. ------------------------ Usanē kapaṛē dhōṇē hana.
Ni devas tuj iri al la lernejo. ਅਸ---ਤ--ੰ- ਸਕੂਲ---ਣਾ ਹ-। ਅਸ-- ਤ-ਰ-ਤ ਸਕ-ਲ ਜ-ਣ- ਹ-। ਅ-ੀ- ਤ-ਰ-ਤ ਸ-ੂ- ਜ-ਣ- ਹ-। ------------------------ ਅਸੀਂ ਤੁਰੰਤ ਸਕੂਲ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
A-īṁ t-r--- s--ūl--jā---hai. Asīṁ turata sakūla jāṇā hai. A-ī- t-r-t- s-k-l- j-ṇ- h-i- ---------------------------- Asīṁ turata sakūla jāṇā hai.
Ni devas tuj iri al la laborejo. ਅਸੀ-----ੰ--ਕੰਮ-ਤ- ਜਾਣਾ ਹੈ। ਅਸ-- ਤ-ਰ-ਤ ਕ-ਮ ਤ- ਜ-ਣ- ਹ-। ਅ-ੀ- ਤ-ਰ-ਤ ਕ-ਮ ਤ- ਜ-ਣ- ਹ-। -------------------------- ਅਸੀਂ ਤੁਰੰਤ ਕੰਮ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
A--- --rata --m- t-------hai. Asīṁ turata kama tē jāṇā hai. A-ī- t-r-t- k-m- t- j-ṇ- h-i- ----------------------------- Asīṁ turata kama tē jāṇā hai.
Ni devas tuj iri al la doktoro. ਅਸ-- -ੁਰ-- ----ਰ-ਕ-ਲ -ਾਣ---ੈ। ਅਸ-- ਤ-ਰ-ਤ ਡ-ਕਟਰ ਕ-ਲ ਜ-ਣ- ਹ-। ਅ-ੀ- ਤ-ਰ-ਤ ਡ-ਕ-ਰ ਕ-ਲ ਜ-ਣ- ਹ-। ----------------------------- ਅਸੀਂ ਤੁਰੰਤ ਡਾਕਟਰ ਕੋਲ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
A-īṁ---ra---ḍāk----a----a j-ṇā --i. Asīṁ turata ḍākaṭara kōla jāṇā hai. A-ī- t-r-t- ḍ-k-ṭ-r- k-l- j-ṇ- h-i- ----------------------------------- Asīṁ turata ḍākaṭara kōla jāṇā hai.
Vi devas atendi la buson. ਤੁਸੀ----ਸ-ਦੀ-ਉਡੀ- -ਰ-ੀ --। ਤ-ਸ-- ਬ-ਸ ਦ- ਉਡ-ਕ ਕਰਨ- ਹ-। ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਸ ਦ- ਉ-ੀ- ਕ-ਨ- ਹ-। -------------------------- ਤੁਸੀਂ ਬੱਸ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ। 0
T--īṁ-b-sa-dī-u-īka k-r-n- ---. Tusīṁ basa dī uḍīka karanī hai. T-s-ṁ b-s- d- u-ī-a k-r-n- h-i- ------------------------------- Tusīṁ basa dī uḍīka karanī hai.
Vi devas atendi la trajnon. ਤ--ੀਂ -੍-ੇ- -ੀ -ਡ-- -ਰਨ---ੈ। ਤ-ਸ-- ਟ-ਰ-ਨ ਦ- ਉਡ-ਕ ਕਰਨ- ਹ-। ਤ-ਸ-ਂ ਟ-ਰ-ਨ ਦ- ਉ-ੀ- ਕ-ਨ- ਹ-। ---------------------------- ਤੁਸੀਂ ਟ੍ਰੇਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ। 0
T--īṁ--r-na dī-uḍ-ka----a-- -a-. Tusīṁ ṭrēna dī uḍīka karanī hai. T-s-ṁ ṭ-ē-a d- u-ī-a k-r-n- h-i- -------------------------------- Tusīṁ ṭrēna dī uḍīka karanī hai.
Vi devas atendi la taksion. ਤੁ--ਂ --ਕ-- ----ਡੀ----ਨੀ --। ਤ-ਸ-- ਟ-ਕਸ- ਦ- ਉਡ-ਕ ਕਰਨ- ਹ-। ਤ-ਸ-ਂ ਟ-ਕ-ੀ ਦ- ਉ-ੀ- ਕ-ਨ- ਹ-। ---------------------------- ਤੁਸੀਂ ਟੈਕਸੀ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ। 0
Tu--ṁ--aik--- dī-u-īk--kara-ī-h-i. Tusīṁ ṭaikasī dī uḍīka karanī hai. T-s-ṁ ṭ-i-a-ī d- u-ī-a k-r-n- h-i- ---------------------------------- Tusīṁ ṭaikasī dī uḍīka karanī hai.

Kial ekzistas tiom multaj malsamaj lingvoj?

Ekzistas hodiaŭ pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Tial ni bezonas interpretistojn kaj tradukistojn. Antaŭ longega tempo ĉiuj ankoraŭ parolis la saman lingvon. Sed tio ŝanĝiĝis kiam la homoj ekmigris. Ili forlasis sian hejman Afrikon kaj disvastiĝis sur la terglobon. Tiu spaca disiĝo kondukis ankaŭ al lingva disiĝo. Ĉar ĉiu popolo evoluigis sian propran komunikan formon. Multaj malsamaj lingvoj estiĝis el la komuna pralingvo. Sed la homoj neniam restis longe samloke. Tiel la lingvoj pli kaj pli disiĝis unu de la alia. Neniu komuna radiko plu rekoneblis iam poste. Krome, neniu popolo izolite vivis dum jarmiloj. Ĉiam estis kontakto kun aliaj popoloj. Tio modifis la lingvojn. Ili prenis erojn el fremdaj lingvoj aŭ ili miksiĝis. La pluevoluo de la lingvoj do neniam ĉesis. La migroj kaj la kontaktoj do klarigas la multnombrecon de la lingvoj. Sed kial la lingvoj tiom diferencas estas alia demando. Ĉiu evoluhistorio sekvas difinitajn regulojn. Ke la lingvoj estas tiaj, kiaj ili estas, devas do havi kialojn. Pri tiuj kialoj delonge interesiĝas la sciencistoj. Ili ŝatus scii kial la lingvoj diference evoluis. Por tion esplori, oni devas postĉasi la historion de la lingvoj. Tiel identigeblas kio kiam modifiĝis. Ankoraŭ ne sciatas tio, kio influas la evoluon de la lingvoj. Sed la kulturaj faktoroj ŝajnas pli gravaj ol la biologiaj. Tio signifas ke la historio de la popoloj formis ilian lingvon. La lingvoj rakontas al ni evidente pli ol ni kredas...