Frazlibro

eo devi fari ion   »   mk нешто мора

72 [sepdek du]

devi fari ion

devi fari ion

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

[nyeshto mora]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto makedona Ludu Pli
devi мора мора м-р- ---- мора 0
mora mora m-r- ---- mora
Mi devas sendi la leteron. М-ра--да--о -------- пи-м---. Морам да го испратам писмото. М-р-м д- г- и-п-а-а- п-с-о-о- ----------------------------- Морам да го испратам писмото. 0
Mo-am d- -u--isp-atam-p---ot-. Moram da guo ispratam pismoto. M-r-m d- g-o i-p-a-a- p-s-o-o- ------------------------------ Moram da guo ispratam pismoto.
Mi devas pagi la hotelon. М-р------г- -л-т-м хо--лот. Морам да го платам хотелот. М-р-м д- г- п-а-а- х-т-л-т- --------------------------- Морам да го платам хотелот. 0
M-ram-d---u--plat-m -hot--lo-. Moram da guo platam khotyelot. M-r-m d- g-o p-a-a- k-o-y-l-t- ------------------------------ Moram da guo platam khotyelot.
Vi devas frue ellitiĝi. Мо----да-ста-е---ан-. Мораш да станеш рано. М-р-ш д- с-а-е- р-н-. --------------------- Мораш да станеш рано. 0
Mo---- ---s-an-esh-ra--. Morash da stanyesh rano. M-r-s- d- s-a-y-s- r-n-. ------------------------ Morash da stanyesh rano.
Vi devas multe labori. М--а- ---р-----ш-мног-. Мораш да работиш многу. М-р-ш д- р-б-т-ш м-о-у- ----------------------- Мораш да работиш многу. 0
M-r-s- -a--ab-tis- --o----. Morash da rabotish mnoguoo. M-r-s- d- r-b-t-s- m-o-u-o- --------------------------- Morash da rabotish mnoguoo.
Vi devas esti akurata. М---ш д- --деш--о-ен. Мораш да бидеш точен. М-р-ш д- б-д-ш т-ч-н- --------------------- Мораш да бидеш точен. 0
Mo-a----a--i-ye-h-t---y--. Morash da bidyesh tochyen. M-r-s- d- b-d-e-h t-c-y-n- -------------------------- Morash da bidyesh tochyen.
Li devas plenigi la benzinujon. Тој-м----д--напол---б---и-. Тој мора да наполни бензин. Т-ј м-р- д- н-п-л-и б-н-и-. --------------------------- Тој мора да наполни бензин. 0
T-ј--o-a--------ln- --en---. Toј mora da napolni byenzin. T-ј m-r- d- n-p-l-i b-e-z-n- ---------------------------- Toј mora da napolni byenzin.
Li devas ripari la aŭton. То--мо-а ------п------ -------и-о- /-в--ил---. Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. Т-ј м-р- д- г- п-п-а-и а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. ---------------------------------------------- Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 0
To- m-r- d- g-o pop-a-i----o------t-- -ozi----. Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto. T-ј m-r- d- g-o p-p-a-i a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. ----------------------------------------------- Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
Li devas lavi la aŭton. Тој-м-р---а -- изм---авт-мобил------озил--о. Тој мора да го измие автомобилот / возилото. Т-ј м-р- д- г- и-м-е а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. -------------------------------------------- Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 0
Toј--ora--a-guo-i-m-ye-a-t--o---o- /-vozilo--. Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto. T-ј m-r- d- g-o i-m-y- a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. ---------------------------------------------- Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
Ŝi devas aĉetumi. Т-а-мо---д- п-за-ув-. Таа мора да пазарува. Т-а м-р- д- п-з-р-в-. --------------------- Таа мора да пазарува. 0
T-----ra-d- paz--o---. Taa mora da pazaroova. T-a m-r- d- p-z-r-o-a- ---------------------- Taa mora da pazaroova.
Ŝi devas purigadi la loĝejon. Т-а--о-- -а-го-чисти---ан--. Таа мора да го чисти станот. Т-а м-р- д- г- ч-с-и с-а-о-. ---------------------------- Таа мора да го чисти станот. 0
T----or---a ----chist----a--t. Taa mora da guo chisti stanot. T-a m-r- d- g-o c-i-t- s-a-o-. ------------------------------ Taa mora da guo chisti stanot.
Ŝi devas lavi la lavotaĵon. Таа-м--а -а--и---ре-------та. Таа мора да ги пере алиштата. Т-а м-р- д- г- п-р- а-и-т-т-. ----------------------------- Таа мора да ги пере алиштата. 0
Taa --ra------- pyerye---i-h-a-a. Taa mora da gui pyerye alishtata. T-a m-r- d- g-i p-e-y- a-i-h-a-a- --------------------------------- Taa mora da gui pyerye alishtata.
Ni devas tuj iri al la lernejo. Н-е---р--е-ведна- да--д-ме на уч-л-ште. Ние мораме веднаш да одиме на училиште. Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- у-и-и-т-. --------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 0
Ni-e ----m----y-d-a-h --------- ----o--i---h---. Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- o-c-i-i-h-y-. ------------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
Ni devas tuj iri al la laborejo. Ни----р-----еднаш-да-о--м--на--а----. Ние мораме веднаш да одиме на работа. Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- р-б-т-. ------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на работа. 0
N--- -or-my--v---n-sh-d- odi-y- na rab---. Niye moramye vyednash da odimye na rabota. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- r-b-t-. ------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
Ni devas tuj iri al la doktoro. Н-е----ам----дн---да-о---- --------. Ние мораме веднаш да одиме на лекар. Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- л-к-р- ------------------------------------ Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 0
Niye --ra-ye-v---n--h da od--y- -a-l---a-. Niye moramye vyednash da odimye na lyekar. N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- l-e-a-. ------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
Vi devas atendi la buson. Вие-морате -- г--че-ате а---б----. Вие морате да го чекате автобусот. В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- а-т-б-с-т- ---------------------------------- Вие морате да го чекате автобусот. 0
V-y--m-r---e -a-g-o ch--katye a-tobo--o-. Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e a-t-b-o-o-. ----------------------------------------- Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot.
Vi devas atendi la trajnon. В-----р-те-д---- ч-к--е -о---. Вие морате да го чекате возот. В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- в-з-т- ------------------------------ Вие морате да го чекате возот. 0
V-ye ---at-e -a -u--ch-ek-----vozot. Viye moratye da guo chyekatye vozot. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e v-z-t- ------------------------------------ Viye moratye da guo chyekatye vozot.
Vi devas atendi la taksion. Вие-м-рате--а г- --к-----акси--. Вие морате да го чекате таксито. В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- т-к-и-о- -------------------------------- Вие морате да го чекате таксито. 0
Viye ---a----d---u- -h--ka-ye ta-sit-. Viye moratye da guo chyekatye taksito. V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e t-k-i-o- -------------------------------------- Viye moratye da guo chyekatye taksito.

Kial ekzistas tiom multaj malsamaj lingvoj?

Ekzistas hodiaŭ pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Tial ni bezonas interpretistojn kaj tradukistojn. Antaŭ longega tempo ĉiuj ankoraŭ parolis la saman lingvon. Sed tio ŝanĝiĝis kiam la homoj ekmigris. Ili forlasis sian hejman Afrikon kaj disvastiĝis sur la terglobon. Tiu spaca disiĝo kondukis ankaŭ al lingva disiĝo. Ĉar ĉiu popolo evoluigis sian propran komunikan formon. Multaj malsamaj lingvoj estiĝis el la komuna pralingvo. Sed la homoj neniam restis longe samloke. Tiel la lingvoj pli kaj pli disiĝis unu de la alia. Neniu komuna radiko plu rekoneblis iam poste. Krome, neniu popolo izolite vivis dum jarmiloj. Ĉiam estis kontakto kun aliaj popoloj. Tio modifis la lingvojn. Ili prenis erojn el fremdaj lingvoj aŭ ili miksiĝis. La pluevoluo de la lingvoj do neniam ĉesis. La migroj kaj la kontaktoj do klarigas la multnombrecon de la lingvoj. Sed kial la lingvoj tiom diferencas estas alia demando. Ĉiu evoluhistorio sekvas difinitajn regulojn. Ke la lingvoj estas tiaj, kiaj ili estas, devas do havi kialojn. Pri tiuj kialoj delonge interesiĝas la sciencistoj. Ili ŝatus scii kial la lingvoj diference evoluis. Por tion esplori, oni devas postĉasi la historion de la lingvoj. Tiel identigeblas kio kiam modifiĝis. Ankoraŭ ne sciatas tio, kio influas la evoluon de la lingvoj. Sed la kulturaj faktoroj ŝajnas pli gravaj ol la biologiaj. Tio signifas ke la historio de la popoloj formis ilian lingvon. La lingvoj rakontas al ni evidente pli ol ni kredas...