Тој-м----д--напол---б---и-.
Тој мора да наполни бензин.
Т-ј м-р- д- н-п-л-и б-н-и-.
---------------------------
Тој мора да наполни бензин. 0 T-ј--o-a--------ln- --en---.Toј mora da napolni byenzin.T-ј m-r- d- n-p-l-i b-e-z-n-----------------------------Toј mora da napolni byenzin.
То--мо-а ------п------ -------и-о- /-в--ил---.
Тој мора да го поправи автомобилот / возилото.
Т-ј м-р- д- г- п-п-а-и а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-.
----------------------------------------------
Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 0 To- m-r- d- g-o pop-a-i----o------t-- -ozi----.Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.T-ј m-r- d- g-o p-p-a-i a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-.-----------------------------------------------Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
Тој-м-р---а -- изм---авт-мобил------озил--о.
Тој мора да го измие автомобилот / возилото.
Т-ј м-р- д- г- и-м-е а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-.
--------------------------------------------
Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 0 Toј--ora--a-guo-i-m-ye-a-t--o---o- /-vozilo--.Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.T-ј m-r- d- g-o i-m-y- a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-.----------------------------------------------Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
Т-а-мо---д- п-за-ув-.
Таа мора да пазарува.
Т-а м-р- д- п-з-р-в-.
---------------------
Таа мора да пазарува. 0 T-----ra-d- paz--o---.Taa mora da pazaroova.T-a m-r- d- p-z-r-o-a-----------------------Taa mora da pazaroova.
Т-а--о-- -а-го-чисти---ан--.
Таа мора да го чисти станот.
Т-а м-р- д- г- ч-с-и с-а-о-.
----------------------------
Таа мора да го чисти станот. 0 T----or---a ----chist----a--t.Taa mora da guo chisti stanot.T-a m-r- d- g-o c-i-t- s-a-o-.------------------------------Taa mora da guo chisti stanot.
Таа-м--а -а--и---ре-------та.
Таа мора да ги пере алиштата.
Т-а м-р- д- г- п-р- а-и-т-т-.
-----------------------------
Таа мора да ги пере алиштата. 0 Taa --ra------- pyerye---i-h-a-a.Taa mora da gui pyerye alishtata.T-a m-r- d- g-i p-e-y- a-i-h-a-a----------------------------------Taa mora da gui pyerye alishtata.
Н-е---р--е-ведна- да--д-ме на уч-л-ште.
Ние мораме веднаш да одиме на училиште.
Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- у-и-и-т-.
---------------------------------------
Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 0 Ni-e ----m----y-d-a-h --------- ----o--i---h---.Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- o-c-i-i-h-y-.------------------------------------------------Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
Ни----р-----еднаш-да-о--м--на--а----.
Ние мораме веднаш да одиме на работа.
Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- р-б-т-.
-------------------------------------
Ние мораме веднаш да одиме на работа. 0 N--- -or-my--v---n-sh-d- odi-y- na rab---.Niye moramye vyednash da odimye na rabota.N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- r-b-t-.------------------------------------------Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
Н-е----ам----дн---да-о---- --------.
Ние мораме веднаш да одиме на лекар.
Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- л-к-р-
------------------------------------
Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 0 Niye --ra-ye-v---n--h da od--y- -a-l---a-.Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- l-e-a-.------------------------------------------Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
Ekzistas hodiaŭ pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo.
Tial ni bezonas interpretistojn kaj tradukistojn.
Antaŭ longega tempo ĉiuj ankoraŭ parolis la saman lingvon.
Sed tio ŝanĝiĝis kiam la homoj ekmigris.
Ili forlasis sian hejman Afrikon kaj disvastiĝis sur la terglobon.
Tiu spaca disiĝo kondukis ankaŭ al lingva disiĝo.
Ĉar ĉiu popolo evoluigis sian propran komunikan formon.
Multaj malsamaj lingvoj estiĝis el la komuna pralingvo.
Sed la homoj neniam restis longe samloke.
Tiel la lingvoj pli kaj pli disiĝis unu de la alia.
Neniu komuna radiko plu rekoneblis iam poste.
Krome, neniu popolo izolite vivis dum jarmiloj.
Ĉiam estis kontakto kun aliaj popoloj.
Tio modifis la lingvojn.
Ili prenis erojn el fremdaj lingvoj aŭ ili miksiĝis.
La pluevoluo de la lingvoj do neniam ĉesis.
La migroj kaj la kontaktoj do klarigas la multnombrecon de la lingvoj.
Sed kial la lingvoj tiom diferencas estas alia demando.
Ĉiu evoluhistorio sekvas difinitajn regulojn.
Ke la lingvoj estas tiaj, kiaj ili estas, devas do havi kialojn.
Pri tiuj kialoj delonge interesiĝas la sciencistoj.
Ili ŝatus scii kial la lingvoj diference evoluis.
Por tion esplori, oni devas postĉasi la historion de la lingvoj.
Tiel identigeblas kio kiam modifiĝis.
Ankoraŭ ne sciatas tio, kio influas la evoluon de la lingvoj.
Sed la kulturaj faktoroj ŝajnas pli gravaj ol la biologiaj.
Tio signifas ke la historio de la popoloj formis ilian lingvon.
La lingvoj rakontas al ni evidente pli ol ni kredas...