Frazlibro

eo Vojaĝpreparoj   »   pa ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਤਿਆਰੀ

47 [kvardek sep]

Vojaĝpreparoj

Vojaĝpreparoj

47 [ਸੰਤਾਲੀ]

47 [Satālī]

ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਤਿਆਰੀ

[yātarā dī ti'ārī]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto panĝaba Ludu Pli
Vi devas paki nian valizon! ਤੈ--ੰ ਸ----ਸ-ਟ--- ਤਿਆਰ-ਕ--ਾ-ਚ-ਹ------! ਤੈ_ ਸਾ_ ਸੂ___ ਤਿ__ ਕ__ ਚਾ__ ਹੈ_ ਤ-ਨ-ੰ ਸ-ਡ- ਸ-ਟ-ੇ- ਤ-ਆ- ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-! -------------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਸਾਡਾ ਸੂਟਕੇਸ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! 0
t-i-ū--ā---sū----s- -i'-r--k----ā-cāh-dā hai! t____ s___ s_______ t_____ k_____ c_____ h___ t-i-ū s-ḍ- s-ṭ-k-s- t-'-r- k-r-n- c-h-d- h-i- --------------------------------------------- tainū sāḍā sūṭakēsa ti'āra karanā cāhīdā hai!
Vi devas forgesi nenion! ਤ--ੂ- ਕ-- ਵੀ ਭੁ--- -ਹੀ--ਚ-ਹੀ--! ਤੈ_ ਕੁ_ ਵੀ ਭੁ__ ਨ_ ਚਾ___ ਤ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਵ- ਭ-ਲ-ਾ ਨ-ੀ- ਚ-ਹ-ਦ-! ------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਭੁਲਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ! 0
T-i-ū----ha-----h---ṇā n-h-ṁ-cāh-dā! T____ k____ v_ b______ n____ c______ T-i-ū k-j-a v- b-u-a-ā n-h-ṁ c-h-d-! ------------------------------------ Tainū kujha vī bhulaṇā nahīṁ cāhīdā!
Vi bezonas grandan valizon! ਤੈ--ੰ-ਵ--- ----ੇ- -ੀ--ੋੜ -ੈ! ਤੈ_ ਵੱ_ ਸੂ___ ਦੀ ਲੋ_ ਹੈ_ ਤ-ਨ-ੰ ਵ-ਡ- ਸ-ਟ-ੇ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-! ---------------------------- ਤੈਨੂੰ ਵੱਡੇ ਸੂਟਕੇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ! 0
T-i-- -a-ē -ūṭakēs-----l--- ha-! T____ v___ s_______ d_ l___ h___ T-i-ū v-ḍ- s-ṭ-k-s- d- l-ṛ- h-i- -------------------------------- Tainū vaḍē sūṭakēsa dī lōṛa hai!
Ne forgesu vian pasporton! ਪ------ -ਾ-ਭ-ਲ--। ਪਾ____ ਨਾ ਭੁ___ ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਨ- ਭ-ਲ-ਾ- ----------------- ਪਾਸਪੋਰਟ ਨਾ ਭੁਲਣਾ। 0
Pās--ōraṭ---ā -hul---. P_________ n_ b_______ P-s-p-r-ṭ- n- b-u-a-ā- ---------------------- Pāsapōraṭa nā bhulaṇā.
Ne forgesu vian flugbileton! ਟਿ-- ਨਾ--ੁਲਣਾ! ਟਿ__ ਨਾ ਭੁ___ ਟ-ਕ- ਨ- ਭ-ਲ-ਾ- -------------- ਟਿਕਟ ਨਾ ਭੁਲਣਾ! 0
Ṭ-ka-a -ā --ul---! Ṭ_____ n_ b_______ Ṭ-k-ṭ- n- b-u-a-ā- ------------------ Ṭikaṭa nā bhulaṇā!
Ne forgesu viajn vojaĝoĉekojn! ਆ-ਣੇ--ਾਤਰੀ ਚੈਕ-ਨ- -ੁ-ਲ--! ਆ__ ਯਾ__ ਚੈ_ ਨਾ ਭੁੱ___ ਆ-ਣ- ਯ-ਤ-ੀ ਚ-ਕ ਨ- ਭ-ੱ-ਣ-! ------------------------- ਆਪਣੇ ਯਾਤਰੀ ਚੈਕ ਨਾ ਭੁੱਲਣਾ! 0
Āp-ṇ- -āta-ī -a-ka--ā---u-aṇ-! Ā____ y_____ c____ n_ b_______ Ā-a-ē y-t-r- c-i-a n- b-u-a-ā- ------------------------------ Āpaṇē yātarī caika nā bhulaṇā!
Kunprenu sunŝirman kremon. ਆ-ਣੇ-ਨਾਲ -ਨ-ਕ-ੀ---ੱ--ਹ- -ੈ-ਜਾ-। ਆ__ ਨਾ_ ਸ_____ ਮੱ___ ਲੈ ਜਾ__ ਆ-ਣ- ਨ-ਲ ਸ-ਸ-ਰ-ਨ ਮ-ਲ-ਹ- ਲ- ਜ-ਓ- ------------------------------- ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਸਨਸਕਰੀਨ ਮੱਲ੍ਹਮ ਲੈ ਜਾਓ। 0
Ā---- nā-a-s-na------na-m-l'--ma--ai jā-ō. Ā____ n___ s___________ m_______ l__ j____ Ā-a-ē n-l- s-n-s-k-r-n- m-l-h-m- l-i j-'-. ------------------------------------------ Āpaṇē nāla sanasakarīna mal'hama lai jā'ō.
Kunprenu sunokulvitrojn. ਕ--- -ਸ਼ਮ--ਲੈ ਜਾਓ। ਕਾ_ ਚ__ ਲੈ ਜਾ__ ਕ-ਲ- ਚ-ਮ- ਲ- ਜ-ਓ- ----------------- ਕਾਲਾ ਚਸ਼ਮਾ ਲੈ ਜਾਓ। 0
K-lā ca-----l-- jā'ō. K___ c_____ l__ j____ K-l- c-ś-m- l-i j-'-. --------------------- Kālā caśamā lai jā'ō.
Kunprenu sunĉapelon. ਟੋ-ੀ ਲੈ-ਜਾ-। ਟੋ_ ਲੈ ਜਾ__ ਟ-ਪ- ਲ- ਜ-ਓ- ------------ ਟੋਪੀ ਲੈ ਜਾਓ। 0
Ṭ--ī l-i-jā'-. Ṭ___ l__ j____ Ṭ-p- l-i j-'-. -------------- Ṭōpī lai jā'ō.
Ĉu vi volas kunpreni vojmapon? ਕ------- ਸ---ਕ –-ਮ--- -ਾ ਨ-ਸ਼- ਲ--ਾ----ੁ----ਹ-? ਕੀ ਤੁ_ ਸ___ – ਮਾ__ ਦਾ ਨ__ ਲੈ_ ਚਾ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-੍-ਕ – ਮ-ਰ- ਦ- ਨ-ਸ਼- ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ---------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੜ੍ਹਕ – ਮਾਰਗ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
Kī--usī- -a-hak- –-----g--d----k--ā--a--- cā-udē-hō? K_ t____ s______ – m_____ d_ n_____ l____ c_____ h__ K- t-s-ṁ s-ṛ-a-a – m-r-g- d- n-k-ś- l-i-ā c-h-d- h-? ---------------------------------------------------- Kī tusīṁ saṛhaka – māraga dā nakaśā laiṇā cāhudē hō?
Ĉu vi volas kunpreni gvidlibron? ਕੀ -ੁਸ------ਗ-–-ਦ-ਸ਼-----ੁ-ਤਕ-ਲੈਣਾ---ਹ-----ਹ-? ਕੀ ਤੁ_ ਮਾ__ – ਦ___ ਪੁ___ ਲੈ_ ਚਾ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਮ-ਰ- – ਦ-ਸ਼-ਕ- ਪ-ਸ-ਕ ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? --------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਰਗ – ਦਰਸ਼ਿਕਾ ਪੁਸਤਕ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
Kī-t-sī- ------ -------ikā -u-at-----a-ṇā--āh-d----? K_ t____ m_____ – d_______ p_______ l____ c_____ h__ K- t-s-ṁ m-r-g- – d-r-ś-k- p-s-t-k- l-i-ā c-h-d- h-? ---------------------------------------------------- Kī tusīṁ māraga – daraśikā pusataka laiṇā cāhudē hō?
Ĉu vi volas kunpreni pluvombrelon? ਕੀ ਤੁਸ-ਂ-ਛਤਰੀ-ਲਈ-ਹੈ? ਕੀ ਤੁ_ ਛ__ ਲ_ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਛ-ਰ- ਲ- ਹ-? -------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਛਤਰੀ ਲਈ ਹੈ? 0
K--t---------arī--a'-----? K_ t____ c______ l___ h___ K- t-s-ṁ c-a-a-ī l-'- h-i- -------------------------- Kī tusīṁ chatarī la'ī hai?
Memoru preni la pantalonojn, la ĉemizojn, la ŝtrumpojn. ਪ-ਂਟ-----,--ਰਾ-ਾਂ--ਾਦ-ਰੱ-ੋ। ਪੈਂ_________ ਯਾ_ ਰੱ__ ਪ-ਂ-,-ਮ-ਜ਼-ਜ-ਰ-ਬ-ਂ ਯ-ਦ ਰ-ਖ-। --------------------------- ਪੈਂਟ,ਕਮੀਜ਼,ਜੁਰਾਬਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। 0
P-iṇ-a,k---z-,-urā--ṁ -āda-ra-hō. P____________________ y___ r_____ P-i-ṭ-,-a-ī-a-j-r-b-ṁ y-d- r-k-ō- --------------------------------- Paiṇṭa,kamīza,jurābāṁ yāda rakhō.
Memoru preni la kravatojn, la zonojn, la sportjakojn. ਟ-ਈ,--ਲਟ -----ੈਕ- ਯ-- ਰੱਖੋ। ਟਾ_____ ਅ_ ਜੈ__ ਯਾ_ ਰੱ__ ਟ-ਈ-ਬ-ਲ- ਅ-ੇ ਜ-ਕ- ਯ-ਦ ਰ-ਖ-। --------------------------- ਟਾਈ,ਬੈਲਟ ਅਤੇ ਜੈਕਟ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। 0
Ṭ--ī,b-il--a -tē-ja--aṭa yā-- ---hō. Ṭ___________ a__ j______ y___ r_____ Ṭ-'-,-a-l-ṭ- a-ē j-i-a-a y-d- r-k-ō- ------------------------------------ Ṭā'ī,bailaṭa atē jaikaṭa yāda rakhō.
Memoru preni la piĵamojn, la noktorobojn kaj la t-ĉemizojn. ਸੌਣ-ਵ-----------ਰ-- -ੇ--ੱ--ੇ ----ਟੀ – ਸ਼--ਾ--ਯ-- --ਖ-। ਸੌ_ ਵਾ_ ਕੱ___ ਰਾ_ ਦੇ ਕੱ__ ਅ_ ਟੀ – ਸ਼__ ਯਾ_ ਰੱ__ ਸ-ਣ ਵ-ਲ- ਕ-ਪ-ੇ- ਰ-ਤ ਦ- ਕ-ਪ-ੇ ਅ-ੇ ਟ- – ਸ਼-ਟ-ਂ ਯ-ਦ ਰ-ਖ-। ----------------------------------------------------- ਸੌਣ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ, ਰਾਤ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਟੀ – ਸ਼ਰਟਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। 0
S---a--ā-ē -apaṛē, rā------ka-aṛ- a-ē -- – ś-r-ṭā--yā-a-ra-h-. S____ v___ k______ r___ d_ k_____ a__ ṭ_ – ś______ y___ r_____ S-u-a v-l- k-p-ṛ-, r-t- d- k-p-ṛ- a-ē ṭ- – ś-r-ṭ-ṁ y-d- r-k-ō- -------------------------------------------------------------- Sauṇa vālē kapaṛē, rāta dē kapaṛē atē ṭī – śaraṭāṁ yāda rakhō.
Vi bezonas ŝuojn, sandalojn kaj botojn. ਤ-ਨ-- -ੁੱਤੀ-ਂ,-ੈ-ਡ- -ਤੇ-ਬੂ-ਾਂ ਦੀ----ਰ- ਹੈ। ਤੈ_ ਜੁੱ______ ਅ_ ਬੂ_ ਦੀ ਜ਼___ ਹੈ_ ਤ-ਨ-ੰ ਜ-ੱ-ੀ-ਂ-ਸ-ਂ-ਲ ਅ-ੇ ਬ-ਟ-ਂ ਦ- ਜ਼-ੂ-ਤ ਹ-। ------------------------------------------ ਤੈਨੂੰ ਜੁੱਤੀਆਂ,ਸੈਂਡਲ ਅਤੇ ਬੂਟਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। 0
Ta--ū j----āṁ,-a-ṇ--la --ē-b-ṭ---dī--------a h--. T____ j_______________ a__ b____ d_ z_______ h___ T-i-ū j-t-'-ṁ-s-i-ḍ-l- a-ē b-ṭ-ṁ d- z-r-r-t- h-i- ------------------------------------------------- Tainū jutī'āṁ,saiṇḍala atē būṭāṁ dī zarūrata hai.
Vi bezonas poŝtukojn, sapon kaj ungotondilon. ਤੈਨ-----ਮ-ਲ,-ਸਾਬ--ਅ---ਨੇਲ-ਟ- ---ਜ਼--ਰ----। ਤੈ_ ਰੁ___ ਸਾ__ ਅ_ ਨੇ____ ਦੀ ਜ਼___ ਹੈ_ ਤ-ਨ-ੰ ਰ-ਮ-ਲ- ਸ-ਬ- ਅ-ੇ ਨ-ਲ-ਟ- ਦ- ਜ਼-ੂ-ਤ ਹ-। ----------------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਰੁਮਾਲ, ਸਾਬਣ ਅਤੇ ਨੇਲਕਟਰ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। 0
T--n--rum--a----b-----t---ēla-a------ī za-ū---- hai. T____ r______ s_____ a__ n_________ d_ z_______ h___ T-i-ū r-m-l-, s-b-ṇ- a-ē n-l-k-ṭ-r- d- z-r-r-t- h-i- ---------------------------------------------------- Tainū rumāla, sābaṇa atē nēlakaṭara dī zarūrata hai.
Vi bezonas kombilon, dentobroson kaj dentopaston. ਤ-ਨੂ- -ੰ-ੇ- -ੰ--ਂ ----ੁ----ਤੇ -ੁੱਥ---- ਦ----ੜ-ਹ-। ਤੈ_ ਕੰ__ ਦੰ_ ਦੇ ਬੁ__ ਅ_ ਟੁੱ____ ਦੀ ਲੋ_ ਹੈ_ ਤ-ਨ-ੰ ਕ-ਘ-, ਦ-ਦ-ਂ ਦ- ਬ-ਰ- ਅ-ੇ ਟ-ੱ-ਪ-ਸ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਕੰਘੇ, ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਬੁਰਸ਼ ਅਤੇ ਟੁੱਥਪੇਸਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
T---ū-k------d-d-- -ē bura-- --- ṭ-thap--a-- dī --ṛa -a-. T____ k_____ d____ d_ b_____ a__ ṭ__________ d_ l___ h___ T-i-ū k-g-ē- d-d-ṁ d- b-r-ś- a-ē ṭ-t-a-ē-a-a d- l-ṛ- h-i- --------------------------------------------------------- Tainū kaghē, dadāṁ dē buraśa atē ṭuthapēsaṭa dī lōṛa hai.

La estonteco de la lingvoj

Pli ol 1,3 miliardo da homoj parolas la ĉinan. Sekve, la ĉina estas la plej parolata lingvo en la mondo. Ĝi restos tia ankaŭ en la venontaj jaroj. La estonteco de multaj aliaj lingvoj ŝajnas malpli pozitiva. Ĉar multaj lokaj lingvoj estingiĝos. Nuntempe parolatas ĉirkaŭ 6000 malsamaj lingvoj. Sed fakuloj taksas ke la plimulto el ili estas minacata. Tio signifas ke ĉirkaŭ 90% el ĉiuj lingvoj malaperos. La plej multaj el ili estingiĝos ekde tiu ĉi jarcento. Tio signifas ke oni perdas po unu lingvon ĉiutage. Ankaŭ la graveco de la unuopaj lingvoj estontece ŝanĝiĝos. La angla ankoraŭ estas je la dua loko. Sed la nombro de la denaskaj parolantoj de lingvoj ne restas konstanta. Pri tio respondecas la demografia disvolviĝo. Post malmultaj jardekoj dominos aliaj lingvoj. Je la dua kaj tria lokoj baldaŭ troveblos la hindia/urdua kaj la araba. La angla prenos nur la kvaran lokon. La germana lingvo tute malaperos el la Pintaj Dek. Anstataŭe la malaja apartenos al la plej gravaj lingvoj. Dum multaj lingvoj estingiĝas, novaj lingvoj estiĝos. Ili estos hibridaj lingvoj. Tiujn lingvajn miksaĵojn oni parolos precipe en urboj. Tute novaj variaĵoj de lingvoj ankaŭ disvolviĝos. Do ekzistos diversaj formoj de la angla lingvo. La nombro de la dulingvuloj en la mondo konsiderinde kreskos. Ne klaras kiel ni estontece parolos. Sed post 100 jaroj ankoraŭ estos malsamaj lingvoj. Oni do ne tiel rapide ĉesos lerni...