Frazlibro

eo devi fari ion   »   cs muset něco

72 [sepdek du]

devi fari ion

devi fari ion

72 [sedmdesát dva]

muset něco

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
devi m--et m____ m-s-t ----- muset 0
Mi devas sendi la leteron. Mu--m-pos-a- -op--. M____ p_____ d_____ M-s-m p-s-a- d-p-s- ------------------- Musím poslat dopis. 0
Mi devas pagi la hotelon. M-----z--l--it-z--h--el. M____ z_______ z_ h_____ M-s-m z-p-a-i- z- h-t-l- ------------------------ Musím zaplatit za hotel. 0
Vi devas frue ellitiĝi. M-sí--br-y v-tá-a-. M____ b___ v_______ M-s-š b-z- v-t-v-t- ------------------- Musíš brzy vstávat. 0
Vi devas multe labori. M-s-- -o-n- p---o-a-. M____ h____ p________ M-s-š h-d-ě p-a-o-a-. --------------------- Musíš hodně pracovat. 0
Vi devas esti akurata. M-s----ý- do-hvil-- /-do---il-á. M____ b__ d________ / d_________ M-s-š b-t d-c-v-l-ý / d-c-v-l-á- -------------------------------- Musíš být dochvilný / dochvilná. 0
Li devas plenigi la benzinujon. Musí n--------t. M___ n__________ M-s- n-t-n-o-a-. ---------------- Musí natankovat. 0
Li devas ripari la aŭton. Musí -p--vi- a--o. M___ o______ a____ M-s- o-r-v-t a-t-. ------------------ Musí opravit auto. 0
Li devas lavi la aŭton. M-----mý- a--o. M___ u___ a____ M-s- u-ý- a-t-. --------------- Musí umýt auto. 0
Ŝi devas aĉetumi. M-s- --- n-k--pit. M___ j__ n________ M-s- j-t n-k-u-i-. ------------------ Musí jít nakoupit. 0
Ŝi devas purigadi la loĝejon. M-sí-u-l--i---y-. M___ u______ b___ M-s- u-l-d-t b-t- ----------------- Musí uklidit byt. 0
Ŝi devas lavi la lavotaĵon. Mu-í --pra- -rá-l-. M___ v_____ p______ M-s- v-p-a- p-á-l-. ------------------- Musí vyprat prádlo. 0
Ni devas tuj iri al la lernejo. M-sím---ka---tě-d- š-oly. M_____ o_______ d_ š_____ M-s-m- o-a-ž-t- d- š-o-y- ------------------------- Musíme okamžitě do školy. 0
Ni devas tuj iri al la laborejo. Musí------mži-ě-d---ráce. M_____ o_______ d_ p_____ M-s-m- o-a-ž-t- d- p-á-e- ------------------------- Musíme okamžitě do práce. 0
Ni devas tuj iri al la doktoro. M--í-e -ka----ě k ---a--. M_____ o_______ k l______ M-s-m- o-a-ž-t- k l-k-ř-. ------------------------- Musíme okamžitě k lékaři. 0
Vi devas atendi la buson. M-sí-e--očkat na-aut-bus. M_____ p_____ n_ a_______ M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkat na autobus. 0
Vi devas atendi la trajnon. M-sí-e počk----a----k. M_____ p_____ n_ v____ M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkat na vlak. 0
Vi devas atendi la taksion. M--í-- -----t -a-ta--. M_____ p_____ n_ t____ M-s-t- p-č-a- n- t-x-. ---------------------- Musíte počkat na taxi. 0

Kial ekzistas tiom multaj malsamaj lingvoj?

Ekzistas hodiaŭ pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Tial ni bezonas interpretistojn kaj tradukistojn. Antaŭ longega tempo ĉiuj ankoraŭ parolis la saman lingvon. Sed tio ŝanĝiĝis kiam la homoj ekmigris. Ili forlasis sian hejman Afrikon kaj disvastiĝis sur la terglobon. Tiu spaca disiĝo kondukis ankaŭ al lingva disiĝo. Ĉar ĉiu popolo evoluigis sian propran komunikan formon. Multaj malsamaj lingvoj estiĝis el la komuna pralingvo. Sed la homoj neniam restis longe samloke. Tiel la lingvoj pli kaj pli disiĝis unu de la alia. Neniu komuna radiko plu rekoneblis iam poste. Krome, neniu popolo izolite vivis dum jarmiloj. Ĉiam estis kontakto kun aliaj popoloj. Tio modifis la lingvojn. Ili prenis erojn el fremdaj lingvoj aŭ ili miksiĝis. La pluevoluo de la lingvoj do neniam ĉesis. La migroj kaj la kontaktoj do klarigas la multnombrecon de la lingvoj. Sed kial la lingvoj tiom diferencas estas alia demando. Ĉiu evoluhistorio sekvas difinitajn regulojn. Ke la lingvoj estas tiaj, kiaj ili estas, devas do havi kialojn. Pri tiuj kialoj delonge interesiĝas la sciencistoj. Ili ŝatus scii kial la lingvoj diference evoluis. Por tion esplori, oni devas postĉasi la historion de la lingvoj. Tiel identigeblas kio kiam modifiĝis. Ankoraŭ ne sciatas tio, kio influas la evoluon de la lingvoj. Sed la kulturaj faktoroj ŝajnas pli gravaj ol la biologiaj. Tio signifas ke la historio de la popoloj formis ilian lingvon. La lingvoj rakontas al ni evidente pli ol ni kredas...