Guide de conversation

fr Les transports publics   »   da Lokaltrafik

36 [trente-six]

Les transports publics

Les transports publics

36 [seksogtredive]

Lokaltrafik

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Danois Son Suite
Où est l’arrêt du bus ? H--- -r--u-s-opp-s----t? H___ e_ b_______________ H-o- e- b-s-t-p-e-t-d-t- ------------------------ Hvor er busstoppestedet? 0
Quel bus va dans le centre-ville ? Hvi-k-n--us----e- t-l -e--r-m? H______ b__ k____ t__ c_______ H-i-k-n b-s k-r-r t-l c-n-r-m- ------------------------------ Hvilken bus kører til centrum? 0
Quelle ligne dois-je prendre ? H--lk-- l-nje sk-- j-- t-g-? H______ l____ s___ j__ t____ H-i-k-n l-n-e s-a- j-g t-g-? ---------------------------- Hvilken linje skal jeg tage? 0
Est-ce que je dois changer ? Skal -eg -k--t-? S___ j__ s______ S-a- j-g s-i-t-? ---------------- Skal jeg skifte? 0
Où dois-je changer ? H--r ---- jeg --i--e? H___ s___ j__ s______ H-o- s-a- j-g s-i-t-? --------------------- Hvor skal jeg skifte? 0
Combien coûte un billet ? H--d--o-t-r--- -ill-t? H___ k_____ e_ b______ H-a- k-s-e- e- b-l-e-? ---------------------- Hvad koster en billet? 0
Combien y a-t-il d’arrêts jusqu’au centre-ville ? Hvor-----e ---p--s-e-er -r-d-- t-l c-n-r-m? H___ m____ s___________ e_ d__ t__ c_______ H-o- m-n-e s-o-p-s-e-e- e- d-r t-l c-n-r-m- ------------------------------------------- Hvor mange stoppesteder er der til centrum? 0
Vous devez descendre ici. D- --a--af -er. D_ s___ a_ h___ D- s-a- a- h-r- --------------- Du skal af her. 0
Vous devez descendre à l’arrière. D- s--- s-å -- -a-er--. D_ s___ s__ a_ b_______ D- s-a- s-å a- b-g-r-t- ----------------------- Du skal stå af bagerst. 0
Le prochain métro arrive dans cinq minutes. D---næs-e (m-tr---og-komm-r o- ------tt-r. D__ n____ (_________ k_____ o_ 5 m________ D-t n-s-e (-e-r-)-o- k-m-e- o- 5 m-n-t-e-. ------------------------------------------ Det næste (metro)tog kommer om 5 minutter. 0
Le prochain tram arrive dans dix minutes. De--næst--spo-v-gn-k----r -m--0 mi----e-. D__ n____ s_______ k_____ o_ 1_ m________ D-n n-s-e s-o-v-g- k-m-e- o- 1- m-n-t-e-. ----------------------------------------- Den næste sporvogn kommer om 10 minutter. 0
Le prochain bus arrive dans quinze minutes. D-- n-s-- ----k-mmer----15 minutter. D__ n____ b__ k_____ o_ 1_ m________ D-n n-s-e b-s k-m-e- o- 1- m-n-t-e-. ------------------------------------ Den næste bus kommer om 15 minutter. 0
Quand part le dernier métro ? Hv-r-å--g-r-d-- --dste ---t---t-g? H______ g__ d__ s_____ (__________ H-o-n-r g-r d-t s-d-t- (-e-r-)-o-? ---------------------------------- Hvornår går det sidste (metro)tog? 0
Quand part le dernier tram ? H-o-når g-- den-s----e s-o-v-gn? H______ g__ d__ s_____ s________ H-o-n-r g-r d-n s-d-t- s-o-v-g-? -------------------------------- Hvornår går den sidste sporvogn? 0
Quand part le dernier bus ? Hvor-å- går--e- si-ste bus? H______ g__ d__ s_____ b___ H-o-n-r g-r d-n s-d-t- b-s- --------------------------- Hvornår går den sidste bus? 0
Avez-vous un billet ? Har--u --rek-rt? H__ d_ k________ H-r d- k-r-k-r-? ---------------- Har du kørekort? 0
Un billet ? – Non, je n’en ai pas. Et -øre-ort? - -ej, ------- -------e. E_ k________ – N___ d__ h__ j__ i____ E- k-r-k-r-? – N-j- d-t h-r j-g i-k-. ------------------------------------- Et kørekort? – Nej, det har jeg ikke. 0
Alors vous devez payer une amende. Så----- du--e-al- e- -ød-. S_ s___ d_ b_____ e_ b____ S- s-a- d- b-t-l- e- b-d-. -------------------------- Så skal du betale en bøde. 0

Le développement du langage

Nous savons bien pourquoi nous parlons. Nous voulons nous échanger et nous faire comprendre. En revanche, nous ne savons pas vraiment comment le langage est apparu. Il existe différentes théories sur ce point. Mais ce qui est sûr, c'est que le langage est un phénomène très ancien. Pour pouvoir parler, il fallait des caractéristiques corporelles précises. Elles étaient nécessaires pour pouvoir produire des sons. Déjà les hommes de Neandertal étaient capables d'utiliser leur voix. Cela leur permettait de se différencier des animaux. D'autre part, une voix forte et ferme était importante pour se défendre. Elle permettait de menacer ou d'effrayer les ennemis. A cette époque, on fabriquait déjà des outils et on faisait du feu. Ces savoirs devaient être transmis d'une manière ou d'une autre. Le langage était également important pour la chasse en groupes. Il y a 2 millions d'années, une communication rudimentaire existait déjà. Les premiers éléments langagiers étaient des signes et des gestes. Mais les hommes voulaient aussi communiquer dans l'obscurité. De surcroît, il fallait aussi pouvoir se parler sans se regarder. C'est pourquoi la voix s'est développée et a remplacé les signes. Le langage au sens actuel existe depuis au moins 50000 ans. Lorsque homo sapiens a quitté l'Afrique, il l'a répandu dans le monde entier. Les langues se sont séparées dans les différentes régions. C'est-à-dire que différentes familles linguistiques sont apparues. Elles ne contenaient cependant que les fondements de systèmes linguistiques. Les premières langues étaient beaucoup moins complexes que les langues actuelles. Elles ont poursuivi leur développement grâce à la grammaire, la phonétique et la sémantique. On pourrait dire que les différentes langues sont des solutions différentes. Mais le problèmre était toujours le même : comment montrer ce que je pense ?
Le saviez-vous ?
Le portugais brésilien fait partie des langues romanes. Il est issu du portugais européen. Autrefois, la politique coloniale le fit exporter jusqu'en Amérique du Sud. Aujourd'hui, le Brésil est la plus grande nation du monde de langue portugaise. Le portugais brésilien est la langue maternelle d'environ 190 millions de personnes. Et cette langue exerce également une grande influence sur les autres pays d'Amérique du Sud... Il existe même une langue mélangeant des éléments portugais et espagnols. Autrefois, le Brésil se calquait, en ce qui concerne la langue parlée, sur le modèle européen. A partir des années 1930 surgit alors une nouvelle conscience de la culture brésilienne. Les Brésiliens furent fiers de leur langue et voulurent en souligner plus fortement les particularités. Néanmoins, il y a toujours eu des efforts constants pour que les deux langues cohabitent. Depuis lors, il existe par exemple un traité sur une orthographe commune. La grande différence entre les deux variantes réside aujourd'hui dans la prononciation. Le vocabulaire brésilien comporte aussi quelques indianismes qui n'existent pas en Europe. Découvrez cette langue passionnante, elle fait partie des langues les plus importantes du monde !