Zbirka izraza

hr Kvar na autu   »   ka ავარია

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [ოცდაცხრამეტი]

39 [otsdatskhramet\'i]

ავარია

[avaria]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski gruzijski igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? ს----რის -ა-ლო-სი -ენზი-გ--ა-ართ- სა-გუ-ი? სად არის უახლოესი ბენზინგასამართი სადგური? ს-დ ა-ი- უ-ხ-ო-ს- ბ-ნ-ი-გ-ს-მ-რ-ი ს-დ-უ-ი- ------------------------------------------ სად არის უახლოესი ბენზინგასამართი სადგური? 0
s-d--ri---a-hl--si--------a------i ---g-ri? sad aris uakhloesi benzingasamarti sadguri? s-d a-i- u-k-l-e-i b-n-i-g-s-m-r-i s-d-u-i- ------------------------------------------- sad aris uakhloesi benzingasamarti sadguri?
Probušena mi je guma. ს--ურ-ვი----ე---. საბურავი დამეშვა. ს-ბ-რ-ვ- დ-მ-შ-ა- ----------------- საბურავი დამეშვა. 0
s-b-r--i-da-es-va. saburavi dameshva. s-b-r-v- d-m-s-v-. ------------------ saburavi dameshva.
Možete li promijeniti kotač? შ--ი--ი------უ-ა-- ----ც-ალ--? შეგიძლიათ საბურავი გამოცვალოთ? შ-გ-ძ-ი-თ ს-ბ-რ-ვ- გ-მ-ც-ა-ო-? ------------------------------ შეგიძლიათ საბურავი გამოცვალოთ? 0
sheg--zl-a- -ab----i-ga-o--v---t? shegidzliat saburavi gamotsvalot? s-e-i-z-i-t s-b-r-v- g-m-t-v-l-t- --------------------------------- shegidzliat saburavi gamotsvalot?
Trebam par litara dizela. მ-ი-დ--- რ-----იმე-ლი-რი დ-ზ-ლი. მჭირდება რამდენიმე ლიტრი დიზელი. მ-ი-დ-ბ- რ-მ-ე-ი-ე ლ-ტ-ი დ-ზ-ლ-. -------------------------------- მჭირდება რამდენიმე ლიტრი დიზელი. 0
mc-'ir-e-a---mden-me --t'-- di--l-. mch'irdeba ramdenime lit'ri dizeli. m-h-i-d-b- r-m-e-i-e l-t-r- d-z-l-. ----------------------------------- mch'irdeba ramdenime lit'ri dizeli.
Nemam više benzina. ბ-ნ--ნი აღ-რ --ქვ-. ბენზინი აღარ მაქვს. ბ-ნ-ი-ი ა-ა- მ-ქ-ს- ------------------- ბენზინი აღარ მაქვს. 0
b-n---- ag--- m---s. benzini aghar makvs. b-n-i-i a-h-r m-k-s- -------------------- benzini aghar makvs.
Imate li rezervni kanistar? გ------ათ-დარიგო ---ი-ტრი? გაქვთ სათადარიგო კანისტრი? გ-ქ-თ ს-თ-დ-რ-გ- კ-ნ-ს-რ-? -------------------------- გაქვთ სათადარიგო კანისტრი? 0
g-kvt---t-d-rig- k'a-is----? gakvt satadarigo k'anist'ri? g-k-t s-t-d-r-g- k-a-i-t-r-? ---------------------------- gakvt satadarigo k'anist'ri?
Gdje mogu telefonirati? სა-დან-შ--ძ---ა დ--რე--? საიდან შეიძლება დავრეკო? ს-ი-ა- შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ე-ო- ------------------------ საიდან შეიძლება დავრეკო? 0
sai-a- -he----e-a-d---ek'o? saidan sheidzleba davrek'o? s-i-a- s-e-d-l-b- d-v-e-'-? --------------------------- saidan sheidzleba davrek'o?
Trebam vučnu službu. ე-ა---ტ-რ---ჭირდე-ა. ევაკუატორი მჭირდება. ე-ა-უ-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- ევაკუატორი მჭირდება. 0
eva-'----o---m-h-i--e--. evak'uat'ori mch'irdeba. e-a-'-a-'-r- m-h-i-d-b-. ------------------------ evak'uat'ori mch'irdeba.
Tražim radionicu. ვ----ნ-ზა--ა--ვ---ბ. ვულკანიზაციას ვეძებ. ვ-ლ-ა-ი-ა-ი-ს ვ-ძ-ბ- -------------------- ვულკანიზაციას ვეძებ. 0
vulk-an--a--i---v-dz--. vulk'anizatsias vedzeb. v-l-'-n-z-t-i-s v-d-e-. ----------------------- vulk'anizatsias vedzeb.
Dogodila se nesreća. ავა--- -ო--ა. ავარია მოხდა. ა-ა-ი- მ-ხ-ა- ------------- ავარია მოხდა. 0
a-aria m----a. avaria mokhda. a-a-i- m-k-d-. -------------- avaria mokhda.
Gdje je najbliži telefon? სად-არ-ს---ხ---სი--ელ---ნ-? სად არის უახლოესი ტელეფონი? ს-დ ა-ი- უ-ხ-ო-ს- ტ-ლ-ფ-ნ-? --------------------------- სად არის უახლოესი ტელეფონი? 0
s----r-s --kh-o--- t-el-p--i? sad aris uakhloesi t'eleponi? s-d a-i- u-k-l-e-i t-e-e-o-i- ----------------------------- sad aris uakhloesi t'eleponi?
Imate li mobitel sa sobom? თა- ხომ-ა- --ქვ- -ობილუ-ი ტ--ეფონ-? თან ხომ არ გაქვთ მობილური ტელეფონი? თ-ნ ხ-მ ა- გ-ქ-თ მ-ბ-ლ-რ- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------------------------- თან ხომ არ გაქვთ მობილური ტელეფონი? 0
ta--k-o- ar g--v- ----l--i-t'---p--i? tan khom ar gakvt mobiluri t'eleponi? t-n k-o- a- g-k-t m-b-l-r- t-e-e-o-i- ------------------------------------- tan khom ar gakvt mobiluri t'eleponi?
Trebamo pomoć. ჩვენ--ახ---------ჭი-დ-ბ-. ჩვენ დახმარება გვჭირდება. ჩ-ე- დ-ხ-ა-ე-ა გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------- ჩვენ დახმარება გვჭირდება. 0
c--e- --kh--reba --c-'i--e--. chven dakhmareba gvch'irdeba. c-v-n d-k-m-r-b- g-c-'-r-e-a- ----------------------------- chven dakhmareba gvch'irdeba.
Pozovite liječnika! გამ-ი--ხეთ-ექ---! გამოიძახეთ ექიმი! გ-მ-ი-ა-ე- ე-ი-ი- ----------------- გამოიძახეთ ექიმი! 0
g--oi-z--h-t-e---i! gamoidzakhet ekimi! g-m-i-z-k-e- e-i-i- ------------------- gamoidzakhet ekimi!
Pozovite policiju! გ-----ა-ეთ---ლ---ა! გამოიძახეთ პოლიცია! გ-მ-ი-ა-ე- პ-ლ-ც-ა- ------------------- გამოიძახეთ პოლიცია! 0
g--o-----he--p'--i---a! gamoidzakhet p'olitsia! g-m-i-z-k-e- p-o-i-s-a- ----------------------- gamoidzakhet p'olitsia!
Vaše dokumente, molim. თ--ე-ი--ა----ბი, -- შ---ლებ-. თქვენი საბუთები, თუ შეიძლება. თ-ვ-ნ- ს-ბ-თ-ბ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ----------------------------- თქვენი საბუთები, თუ შეიძლება. 0
tk-eni--a---eb-- t---h--dzle-a. tkveni sabutebi, tu sheidzleba. t-v-n- s-b-t-b-, t- s-e-d-l-b-. ------------------------------- tkveni sabutebi, tu sheidzleba.
Vašu vozačku dozvolu, molim. თ---ნი მ-რ-ვის --წ--ბა,-თუ შ-ი---ბ-. თქვენი მართვის მოწმობა, თუ შეიძლება. თ-ვ-ნ- მ-რ-ვ-ს მ-წ-ო-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------ თქვენი მართვის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
t---n--m---v---mo--'-ob-,--- s-eid-leb-. tkveni martvis mots'moba, tu sheidzleba. t-v-n- m-r-v-s m-t-'-o-a- t- s-e-d-l-b-. ---------------------------------------- tkveni martvis mots'moba, tu sheidzleba.
Vašu prometnu dozvolu, molim. თ-------ა-ვი-თო ავ-ომ--ი-ის -ო-მ-ბ-,-თ- შეიძ--ბ-. თქვენი სატვირთო ავტომობილის მოწმობა, თუ შეიძლება. თ-ვ-ნ- ს-ტ-ი-თ- ა-ტ-მ-ბ-ლ-ს მ-წ-ო-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------------------- თქვენი სატვირთო ავტომობილის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
t--en--s-t-----o-a--'-m-bili--m--s-m-b-, t--s--idzleba. tkveni sat'virto avt'omobilis mots'moba, tu sheidzleba. t-v-n- s-t-v-r-o a-t-o-o-i-i- m-t-'-o-a- t- s-e-d-l-b-. ------------------------------------------------------- tkveni sat'virto avt'omobilis mots'moba, tu sheidzleba.

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Dali si znao?
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!