Zbirka izraza

hr Sport   »   ky Спорт

49 [četrdeset i devet]

Sport

Sport

49 [кырк тогуз]

49 [kırk toguz]

Спорт

[Sport]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
Baviš li se sportom? Сен-с--р---ен---машыг-сы---? С__ с____ м____ м___________ С-н с-о-т м-н-н м-ш-г-с-ң-ы- ---------------------------- Сен спорт менен машыгасыңбы? 0
S-n-sp--- -enen-ma-ı--s---ı? S__ s____ m____ m___________ S-n s-o-t m-n-n m-ş-g-s-ŋ-ı- ---------------------------- Sen sport menen maşıgasıŋbı?
Da, moram se kretati. Ооб-- -ен кый-ы--а--кет-жасоом ке-ек. О____ м__ к____________ ж_____ к_____ О-б-, м-н к-й-ы---р-к-т ж-с-о- к-р-к- ------------------------------------- Ооба, мен кыймыл-аракет жасоом керек. 0
Oo--,-me- kı--ı-----ke--ja-o-m ke-e-. O____ m__ k____________ j_____ k_____ O-b-, m-n k-y-ı---r-k-t j-s-o- k-r-k- ------------------------------------- Ooba, men kıymıl-araket jasoom kerek.
Idem u jedno sportsko udruženje. М-н--пор- -л--уна -а--м. М__ с____ к______ б_____ М-н с-о-т к-у-у-а б-р-м- ------------------------ Мен спорт клубуна барам. 0
M-n ----- --ubun- bar--. M__ s____ k______ b_____ M-n s-o-t k-u-u-a b-r-m- ------------------------ Men sport klubuna baram.
Igramo nogomet. Би--ф-тбол ой--йб-з. Б__ ф_____ о________ Б-з ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Биз футбол ойнойбуз. 0
Biz-futb-l oyn----z. B__ f_____ o________ B-z f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Biz futbol oynoybuz.
Ponekad plivamo. Кэ-д- -узө-үз. К____ с_______ К-э-е с-з-б-з- -------------- Кээде сузөбүз. 0
K-ed- s-z--üz. K____ s_______ K-e-e s-z-b-z- -------------- Keede suzöbüz.
Ili vozimo bicikl. Же-би- в-лос-пе--а-д--бы-. Ж_ б__ в________ а________ Ж- б-з в-л-с-п-д а-д-й-ы-. -------------------------- Же биз велосипед айдайбыз. 0
Je--i--ve-o-ip-d --d-yb-z. J_ b__ v________ a________ J- b-z v-l-s-p-d a-d-y-ı-. -------------------------- Je biz velosiped aydaybız.
U našem gradu ima nogometni stadion. Шаар-б-зда ф-т-о-------а--о--бар. Ш_________ ф________ с______ б___ Ш-а-ы-ы-д- ф-т-о-д-к с-а-и-н б-р- --------------------------------- Шаарыбызда футболдук стадион бар. 0
Şaa------a fu--ol--- ----i-n--a-. Ş_________ f________ s______ b___ Ş-a-ı-ı-d- f-t-o-d-k s-a-i-n b-r- --------------------------------- Şaarıbızda futbolduk stadion bar.
Ima također i bazen sa saunom. Са-на-ы-б------сей------а-. С______ б__ б______ д_ б___ С-у-а-ы б-р б-с-е-н д- б-р- --------------------------- Саунасы бар бассейн да бар. 0
Sau--s- -a- b---eyn--- ---. S______ b__ b______ d_ b___ S-u-a-ı b-r b-s-e-n d- b-r- --------------------------- Saunası bar basseyn da bar.
I ima teren za golf. Жана г--ьф-а---ч-с-----. Ж___ г____ а_______ б___ Ж-н- г-л-ф а-н-ч-с- б-р- ------------------------ Жана гольф аянтчасы бар. 0
J--a-golf ---nt--s- bar. J___ g___ a________ b___ J-n- g-l- a-a-t-a-ı b-r- ------------------------ Jana golf ayantçası bar.
Što ima na televiziji? Те-ев----д----м-е -өр-өтүлүп ----т? Т___________ э___ к_________ ж_____ Т-л-в-з-р-о- э-н- к-р-ө-ү-ү- ж-т-т- ----------------------------------- Телевизордон эмне көрсөтүлүп жатат? 0
Televizordon -mn--kö-sö--l---j-t--? T___________ e___ k_________ j_____ T-l-v-z-r-o- e-n- k-r-ö-ü-ü- j-t-t- ----------------------------------- Televizordon emne körsötülüp jatat?
Upravo traje nogometna utakmica. А-ыр-футб----юну----уп ---а-. А___ ф_____ о___ б____ ж_____ А-ы- ф-т-о- о-н- б-л-п ж-т-т- ----------------------------- Азыр футбол оюну болуп жатат. 0
A-ır -u---l-o---u bo----j----. A___ f_____ o____ b____ j_____ A-ı- f-t-o- o-u-u b-l-p j-t-t- ------------------------------ Azır futbol oyunu bolup jatat.
Njemačka momčad igra protiv engleske. Не-ис ко--ндас--а---иял-кт-р---каршы ой--йт. Н____ к________ а_____________ к____ о______ Н-м-с к-м-н-а-ы а-г-и-л-к-а-г- к-р-ы о-н-й-. -------------------------------------------- Немис командасы англиялыктарга каршы ойнойт. 0
N-mis--oma-d------g--yal------- k---ı---noy-. N____ k________ a______________ k____ o______ N-m-s k-m-n-a-ı a-g-i-a-ı-t-r-a k-r-ı o-n-y-. --------------------------------------------- Nemis komandası angliyalıktarga karşı oynoyt.
Tko će pobijediti? К----е---? К__ ж_____ К-м ж-ң-т- ---------- Ким жеңет? 0
K-m-j---t? K__ j_____ K-m j-ŋ-t- ---------- Kim jeŋet?
Nemam pojma. М-нд--э---ан-----үш-нүгү---ок. М____ э_ к_____ т________ ж___ М-н-е э- к-н-а- т-ш-н-г-м ж-к- ------------------------------ Менде эч кандай түшүнүгүм жок. 0
M--------k---ay--ü-ünügüm-j--. M____ e_ k_____ t________ j___ M-n-e e- k-n-a- t-ş-n-g-m j-k- ------------------------------ Mende eç kanday tüşünügüm jok.
Trenutno je neriješeno. Азы-ынч---а-ап-ар -ең. А_______ т_______ т___ А-ы-ы-ч- т-р-п-а- т-ң- ---------------------- Азырынча тараптар тең. 0
Az-------------ar---ŋ. A_______ t_______ t___ A-ı-ı-ç- t-r-p-a- t-ŋ- ---------------------- Azırınça taraptar teŋ.
Sudac je iz Belgije. Калыс Б-л-гияд-н---ло-. К____ Б_________ б_____ К-л-с Б-л-г-я-а- б-л-т- ----------------------- Калыс Бельгиядан болот. 0
Kal-- --l--y--a---o--t. K____ B_________ b_____ K-l-s B-l-i-a-a- b-l-t- ----------------------- Kalıs Belgiyadan bolot.
Sada se izvodi jedanaesterac. Э-и пен--ь---ба-. Э__ п_______ б___ Э-и п-н-л-т- б-р- ----------------- Эми пенальти бар. 0
E-i------ti --r. E__ p______ b___ E-i p-n-l-i b-r- ---------------- Emi penalti bar.
Gol! Jedan prema nula! Г--- Б-р-- ---! Г___ Б__ - н___ Г-л- Б-р - н-л- --------------- Гол! Бир - нөл! 0
Go-!-B-- ----l! G___ B__ - n___ G-l- B-r - n-l- --------------- Gol! Bir - nöl!

Preživljavaju samo snažne riječi!

Rijetko korištene riječi se češće mijenjaju od često korištenih. To može biti zbog zakona evolucije. Učestali geni se rjeđe mijenjaju kroz vrijeme. Njihov oblik je stabilniji. Isto vrijedi i i za riječi! U jednoj studiji su ispitivani engleski glagoli. Pritom se usporedio današnji oblik glagola sa starim. U engleskom jeziku je deset najučestalijih glagola nepravilno. Većina ostalih glagola je pravilna. U srednjem vijeku je većina glagola još uvijek bila nepravilna. Rijetki nepravilni glagoli su postali pravilni. Engleski jezik će za 300 godina jedva imati nepravilne glagole. Druge studije pokazuju da se jezici selektiraju poput gena. Istraživači su usporedili učestale riječi iz različitih jezika. Pritom su izabrali slične i istoznačne riječi. Primjer takvih riječi su: water, Wasser, vatten . Te riječi imaju isti korijen, pa su stoga slične. Budući da su to važne riječi, koriste se često u svakom jeziku. Na taj način su mogle zadržati svoj oblik i sličnost do dan-danas. Manje važne riječi se mijenjaju puno brže. Odnosno, zamjenjuju ih druge riječi. Tako se razlikuju rijetke riječi u različitim jezicima. Još nije savim jasno zašto se rijetko korištene riječi mijenjaju. Moguće je da se često krivo koriste ili izgovaraju. To je zbog toga jer ih govornici nisu dobro poznavali. No može biti i zbog toga što važne riječi uvijek moraju ostati iste. Jer ih je samo na taj način uvijek moguće ispravno razumjeti. A riječi su tu da ih se razumije...
Dali si znao?
Ukrajinski spada u istočnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s ruskim i bjeloruskim. Više od 40 milijuna ljudi govori ukrajinski. Poslije ruskog i poljskog, to je slavenski jezik s najvećim brojem govornika. Ukrajinski se razvio krajem 18. stoljeća iz narodnog jezika. Tada je nastao poseban književni jezik a time i posebna književnost. Danas ima puno ukrajinskih dijalekata koji se dijele u tri glavneskupine. Jezički fond, struktura rečenice i izgovor veoma liče drugim slavenskim jezicima. To je zbog toga što su se slavenski jezici relativno kasno međusobno počeli razvijati neovisno jedan od drugog. Zbog geografskog položaja Ukrajina ima puno poljskih i ruskih utjecaja. Gramatika poznaje sedam padeža. S ukrajinskim pridjevima mogu se dobro objasniti odnosi prema osobama ili stvarima. Ovisno od odabranog oblika govornik može pokazati svoj emocionalni stav. Još jedna karakteristika ukrajinskog je izuzetna melodičnost. Tko voli jezike koji zvuče kao glazba, treba učiti ukrajinski!