Zbirka izraza

hr Prošlost 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Өткөн чак 3

[Ötkön çak 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
telefonirati т-леф-н-ч--уу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
te---on--a-uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Telefonirao / telefonirala sam. Ме--тел-фо- --лд-м. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M-----le--n-ç---ım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. Ме- а- ----м -е-е--ндо-------ун. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Me--ar----ım-t-l--on---b----m--. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
pitati с---о с____ с-р-о ----- суроо 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Pitao / pitala sam. М-н--ура-ым. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
Me- s-----m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Uvijek sam pitao / pitala. М-н-дайы-- сура-ы-. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M---d-yım--s--ad--. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
ispričati а-туу а____ а-т-у ----- айтуу 0
ay--u a____ a-t-u ----- aytuu
Ispričao / ispričala sam. М-н-ай-ы- -----м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Me---yt-p -erd--. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Ispričao / ispričala sam cijelu priču. М-н оку--ы -ол----ме--н-ай-ы--б-----. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n o--y-n- -ol-------e- a---p-b---i-. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
učiti үй--нүү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-rö--ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Učio / učila sam. М-н үй-ө---м. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M------ön-üm. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Učio / učila sam cijelu večer. М-н тү-- б-- окуд-м. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Me- -ü---b-yu-o--du-. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
raditi и---ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iş--ö i____ i-t-ö ----- iştöö
Radio / radila sam. М----ш-еди-. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Me- -şted--. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Radio / radila sam cijeli dan. М-----тед-н-кеч-е ---е--м. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me--ert--e- keçk----ted--. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
jesti жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
Jeo / jela sam. М---же-и-. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Men--e-im. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Pojeo / pojela sam svu hranu. М---т---к-ы- б-ар-н----и-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M----a--ktın b-arın--edim. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Povijest lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Povijest lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sustavno proučavanje jezika. Ljudi već tisućama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemeljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su također u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju točan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera istražiti porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala povijest jezika. U 18. stoljeću se započelo s uspoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sustav. Najbitnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale znanosti. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Povijest lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!