Frasario

it La famiglia   »   ur ‫خاندان‬

2 [due]

La famiglia

La famiglia

‫2 [دو]‬

doo

‫خاندان‬

khandaan

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Urdu Suono di più
il nonno ‫-ا-ا‬ ‫_____ ‫-ا-ا- ------ ‫دادا‬ 0
dada d___ d-d- ---- dada
la nonna ‫-ا-ی‬ ‫_____ ‫-ا-ی- ------ ‫دادی‬ 0
da-i d___ d-d- ---- dadi
lui e lei ‫-- -----) --ر -ہ---ؤن-)‬ ‫__ (_____ ا__ و_ (______ ‫-ہ (-ذ-ر- ا-ر و- (-ؤ-ث-‬ ------------------------- ‫وہ (مذکر) اور وہ (مؤنث)‬ 0
woh -u- --h w__ a__ w__ w-h a-r w-h ----------- woh aur woh
il padre ‫ب--‬ ‫____ ‫-ا-‬ ----- ‫باپ‬ 0
ba-p b___ b-a- ---- baap
la madre ‫---‬ ‫____ ‫-ا-‬ ----- ‫ماں‬ 0
m-an m___ m-a- ---- maan
lui e lei ‫و- (--کر-------ہ -مؤنث-‬ ‫__ (_____ ا__ و_ (______ ‫-ہ (-ذ-ر- ا-ر و- (-ؤ-ث-‬ ------------------------- ‫وہ (مذکر) اور وہ (مؤنث)‬ 0
woh--u---oh w__ a__ w__ w-h a-r w-h ----------- woh aur woh
il figlio ‫ب--ا‬ ‫_____ ‫-ی-ا- ------ ‫بیٹا‬ 0
be-a b___ b-t- ---- beta
la figlia ‫--ٹی‬ ‫_____ ‫-ی-ی- ------ ‫بیٹی‬ 0
b--i b___ b-t- ---- beti
lui e lei ‫-ہ -م--ر) ----و--(م-نث)‬ ‫__ (_____ ا__ و_ (______ ‫-ہ (-ذ-ر- ا-ر و- (-ؤ-ث-‬ ------------------------- ‫وہ (مذکر) اور وہ (مؤنث)‬ 0
woh --r-woh w__ a__ w__ w-h a-r w-h ----------- woh aur woh
il fratello ‫ب-ائی‬ ‫______ ‫-ھ-ئ-‬ ------- ‫بھائی‬ 0
bhay b___ b-a- ---- bhay
la sorella ‫بہن‬ ‫____ ‫-ہ-‬ ----- ‫بہن‬ 0
beh-n b____ b-h-n ----- behan
lui e lei ‫و- (-ذک-) ا-- ---(-ؤ---‬ ‫__ (_____ ا__ و_ (______ ‫-ہ (-ذ-ر- ا-ر و- (-ؤ-ث-‬ ------------------------- ‫وہ (مذکر) اور وہ (مؤنث)‬ 0
w------ woh w__ a__ w__ w-h a-r w-h ----------- woh aur woh
lo zio ‫چ-ا‬ ‫____ ‫-چ-‬ ----- ‫چچا‬ 0
c--c-a c_____ c-a-h- ------ chacha
la zia ‫-چ-‬ ‫____ ‫-چ-‬ ----- ‫چچی‬ 0
cha--i c_____ c-a-h- ------ chachi
lui e lei ‫-ہ --ذ-ر) اور و- ---نث-‬ ‫__ (_____ ا__ و_ (______ ‫-ہ (-ذ-ر- ا-ر و- (-ؤ-ث-‬ ------------------------- ‫وہ (مذکر) اور وہ (مؤنث)‬ 0
w----ur woh w__ a__ w__ w-h a-r w-h ----------- woh aur woh
Noi siamo una famiglia. ‫-م -یک--اندا- ----‬ ‫__ ا__ خ_____ ہ____ ‫-م ا-ک خ-ن-ا- ہ-ں-‬ -------------------- ‫ہم ایک خاندان ہیں-‬ 0
h---ai--k---da-- --n- h__ a__ k_______ h___ h-m a-k k-a-d-a- h-n- --------------------- hum aik khandaan hin-
La famiglia non è piccola. ‫خ---ان--ھوٹ- ن-یں ہے-‬ ‫______ چ____ ن___ ہ___ ‫-ا-د-ن چ-و-ا ن-ی- ہ--- ----------------------- ‫خاندان چھوٹا نہیں ہے-‬ 0
ye- -------n----ota--ah--h-- - y__ k_______ c_____ n___ h__ - y-h k-a-d-a- c-h-t- n-h- h-i - ------------------------------ yeh khandaan chhota nahi hai -
La famiglia è grande. ‫خ---ا- بڑ---ے-‬ ‫______ ب__ ہ___ ‫-ا-د-ن ب-ا ہ--- ---------------- ‫خاندان بڑا ہے-‬ 0
y-h -h-n--a- -ar- h-i-- y__ k_______ b___ h__ - y-h k-a-d-a- b-r- h-i - ----------------------- yeh khandaan bara hai -

Tutte le nostre lingue vengono dall’Africa ?

Non tutti sono stati in Africa nella propria vita. Eppure sembrerebbe che tutte le lingue fossero già parlate in questo continente. E’ quanto affermano alcuni studiosi, secondo i quali l’origine di tutte le lingue è da ricondursi all’Africa. Da lì, esse si sarebbero diffuse in tutto il mondo. Si contano più di 6000 lingue e tutte potrebbero avere una radice comune africana. I ricercatori hanno comparato i fonemi - unità minime differenzianti dei significati - delle diverse lingue. Se cambia un fonema, cambia anche il significato di una parola. Un esempio tratto dall’inglese può aiutarci a capire meglio. In inglese dip e tip indicano due cose diverse. Pertanto, /d/ e /t/ sono due fonemi diversi. Questa varietà fonetica si presenta più spesso nelle lingue dell’Africa e diminuisce considerevolmente quando ci si allontana da questo continente. I ricercatori ritengono che la prova della validità delle proprie tesi risieda proprio in questo fatto: le popolazioni che si espandono diventano più uniformi. La variabilità genetica diminuisce lungo i confini esterni. Ciò dipende dal fatto che anche il numero dei “colonizzatori” di quelle aree diminuisce e, meno geni emigrano, più la popolazione diventa uniforme. Le possibilità che i geni si combinino tra di loro divengono sempre minori e questo spiega la somiglianza dei membri di una popolazione emigrata altrove. Gli studiosi definiscono questo fenomeno “principio del fondatore”. Quando gli uomini hanno lasciato l’Africa, hanno portato con se la propria lingua. Minori sono i colonizzatori, minori sono i fonemi che essi portano altrove. Così, nel corso del tempo alcune lingue sono rimaste più uniformi. Che l’Homo Sapiens provenga dall’Africa sembra ormai un dato di fatto … chi sa se si possa dire lo stesso per la lingua da lui parlata.
Lo sapevate?
La lingua araba si annovera fra le lingue più importanti al mondo. E' parlata da oltre 300 milioni di persone in più di 20 paesi. Questa lingua afroasiatica vede le sue origini migliaia di anni fa. Inizialmente si parlava solo nella penisola arabica, successivamente si è diffusa altrove. L'arabo parlato è molto distante dalla lingua scritta. Ci sono tantissimi dialetti arabi, diversi gli uni dagli altri. Spesso accade che i parlanti di regioni diverse non si capiscano. Oggi l'arabo classico è caduto quasi in disuso. E' utilizzato soprattutto nella lingua scritta. L'interesse per l'arabo è accresciuto notevolmente negli ultimi anni. Molti sono affascinati dalla scrittura, che procede da destra verso sinistra. Che vuole imparare l'arabo, deve seguire un ordine preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura. Chi rispetterà questo ordine, sicuramente imparerà divertendosi.