Frasario

it Parti del corpo   »   ur ‫جسم کے حصّے‬

58 [cinquantotto]

Parti del corpo

Parti del corpo

‫58 [اٹھاون]‬

athawan

‫جسم کے حصّے‬

[jisam ke hsse]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Urdu Suono di più
Io disegno un uomo. ‫میں --ک --د -ی--ص--ر-بنا-ر----وں-‬ ‫___ ا__ م__ ک_ ت____ ب__ ر__ ہ____ ‫-ی- ا-ک م-د ک- ت-و-ر ب-ا ر-ا ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫میں ایک مرد کی تصویر بنا رہا ہوں-‬ 0
m-i----k ---------a-w-er bana----- -oon m___ a__ m___ k_ t______ b___ r___ h___ m-i- a-k m-r- k- t-s-e-r b-n- r-h- h-o- --------------------------------------- mein aik mard ki tasweer bana raha hoon
Prima la testa. ‫---ے----‬ ‫____ س___ ‫-ہ-ے س--- ---------- ‫پہلے سر-‬ 0
p-h--y sir- p_____ s___ p-h-a- s-r- ----------- pehlay sir-
L’uomo indossa un cappello. ‫مرد -- س- پر-ٹو-ی-ہے-‬ ‫___ ک_ س_ پ_ ٹ___ ہ___ ‫-ر- ک- س- پ- ٹ-پ- ہ--- ----------------------- ‫مرد کے سر پر ٹوپی ہے-‬ 0
ma-d--e-si- par-t--- -a- - m___ k_ s__ p__ t___ h__ - m-r- k- s-r p-r t-p- h-i - -------------------------- mard ke sir par topi hai -
Non si vedono i capelli. ‫ا---- ب-ل-ن-ر--ہ-- آ-ہے--ی--‬ ‫__ ک_ ب__ ن__ ن___ آ___ ہ____ ‫-س ک- ب-ل ن-ر ن-ی- آ-ہ- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫اس کے بال نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 0
i--ke --al ---a----h--a---- hin- i_ k_ b___ n____ n___ a____ h___ i- k- b-a- n-z-r n-h- a-h-y h-n- -------------------------------- is ke baal nazar nahi arhay hin-
Non si vedono neanche le orecchie. ‫اس کے ک---ب-ی--ظر نہ-ں آ--------‬ ‫__ ک_ ک__ ب__ ن__ ن___ آ___ ہ____ ‫-س ک- ک-ن ب-ی ن-ر ن-ی- آ-ہ- ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫اس کے کان بھی نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 0
i---e--a-----i---z-r n-hi--rha- hi-- i_ k_ k___ b__ n____ n___ a____ h___ i- k- k-a- b-i n-z-r n-h- a-h-y h-n- ------------------------------------ is ke kaan bhi nazar nahi arhay hin-
Non si vede neanche la schiena. ‫ا--ک---م---ھی --ر-ن-ی- --ہ- ---‬ ‫__ ک_ ک__ ب__ ن__ ن___ آ___ ہ___ ‫-س ک- ک-ر ب-ی ن-ر ن-ی- آ-ہ- ہ--- --------------------------------- ‫اس کی کمر بھی نظر نہیں آرہی ہے-‬ 0
is-ki-k-m-r--hi ---ar-n-hi-aa-ra-i-h---- i_ k_ k____ b__ n____ n___ a_ r___ h__ - i- k- k-m-r b-i n-z-r n-h- a- r-h- h-i - ---------------------------------------- is ki kamar bhi nazar nahi aa rahi hai -
Io disegno gli occhi e la bocca. ‫میں----ھ -و---نہ--ن----ا -وں-‬ ‫___ آ___ ا__ م__ ب__ ر__ ہ____ ‫-ی- آ-ک- ا-ر م-ہ ب-ا ر-ا ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫میں آنکھ اور منہ بنا رہا ہوں-‬ 0
m-i- --nkh--ur -un----- -a-a -o-n m___ a____ a__ m__ b___ r___ h___ m-i- a-n-h a-r m-n b-n- r-h- h-o- --------------------------------- mein aankh aur mun bana raha hoon
L’uomo balla e ride. ‫وہ--ر- -ا- ر-ا -- --- ----ر-- ہے-‬ ‫__ م__ ن__ ر__ ہ_ ا__ ہ__ ر__ ہ___ ‫-ہ م-د ن-چ ر-ا ہ- ا-ر ہ-س ر-ا ہ--- ----------------------------------- ‫وہ مرد ناچ رہا ہے اور ہنس رہا ہے-‬ 0
woh--ard n-ach--ah--h-- au- h----r-ha---i-- w__ m___ n____ r___ h__ a__ h___ r___ h__ - w-h m-r- n-a-h r-h- h-i a-r h-n- r-h- h-i - ------------------------------------------- woh mard naach raha hai aur hans raha hai -
L’uomo ha il naso lungo. ‫-ر- -- -----مب--ہ--‬ ‫___ ک_ ن__ ل___ ہ___ ‫-ر- ک- ن-ک ل-ب- ہ--- --------------------- ‫مرد کی ناک لمبی ہے-‬ 0
m-rd-k---aak --mb- ha--- m___ k_ n___ l____ h__ - m-r- k- n-a- l-m-i h-i - ------------------------ mard ki naak lambi hai -
Lui ha in mano un bastone. ‫-س -- ہ-تھ-م-ں ا-ک-چھ-ی-ہے-‬ ‫__ ک_ ہ___ م__ ا__ چ___ ہ___ ‫-س ک- ہ-ت- م-ں ا-ک چ-ڑ- ہ--- ----------------------------- ‫اس کے ہاتھ میں ایک چھڑی ہے-‬ 0
is-ke ---t--m-i- a-k chh--i ha--- i_ k_ h____ m___ a__ c_____ h__ - i- k- h-a-h m-i- a-k c-h-r- h-i - --------------------------------- is ke haath mein aik chhari hai -
Lui indossa anche una sciarpa intorno al collo. ‫-س نے-گردن-ک--ا-د -ر--ایک-شال-ا-ڑھ----ئی ہ--‬ ‫__ ن_ گ___ ک_ ا__ گ__ ا__ ش__ ا____ ہ___ ہ___ ‫-س ن- گ-د- ک- ا-د گ-د ا-ک ش-ل ا-ڑ-ی ہ-ئ- ہ--- ---------------------------------------------- ‫اس نے گردن کے ارد گرد ایک شال اوڑھی ہوئی ہے-‬ 0
is-ne -ik --a-----h----i -ai - i_ n_ a__ s____ o___ h__ h__ - i- n- a-k s-a-l o-h- h-i h-i - ------------------------------ is ne aik shaal odhe hui hai -
È inverno e fa freddo. ‫س----کا -وس--ہ- -ور --ن-----‬ ‫____ ک_ م___ ہ_ ا__ ٹ___ ہ___ ‫-ر-ی ک- م-س- ہ- ا-ر ٹ-ن- ہ--- ------------------------------ ‫سردی کا موسم ہے اور ٹھنڈ ہے-‬ 0
sar---k- --usam---- --r-th--d--ai-- s____ k_ m_____ h__ a__ t____ h__ - s-r-i k- m-u-a- h-i a-r t-a-d h-i - ----------------------------------- sardi ka mausam hai aur thand hai -
Le braccia sono robuste. ‫با-و----وط -ی--‬ ‫____ م____ ہ____ ‫-ا-و م-ب-ط ہ-ں-‬ ----------------- ‫بازو مضبوط ہیں-‬ 0
b-a-u m-----t-h-n- b____ m______ h___ b-a-u m-z-o-t h-n- ------------------ baazu mazboot hin-
Anche le gambe sono robuste. ‫---گیں ب-ی--ضب-ط-ہی--‬ ‫______ ب__ م____ ہ____ ‫-ا-گ-ں ب-ی م-ب-ط ہ-ں-‬ ----------------------- ‫ٹانگیں بھی مضبوط ہیں-‬ 0
ta--e- b---m--bo---h--- t_____ b__ m______ h___ t-n-e- b-i m-z-o-t h-n- ----------------------- tangen bhi mazboot hin-
L’uomo è fatto di neve. ‫یہ ---ی---ف-ک- ہے-‬ ‫__ آ___ ب__ ک_ ہ___ ‫-ہ آ-م- ب-ف ک- ہ--- -------------------- ‫یہ آدمی برف کا ہے-‬ 0
ye- --d-- -a-f--- h-- - y__ a____ b___ k_ h__ - y-h a-d-i b-r- k- h-i - ----------------------- yeh aadmi barf ka hai -
Non indossa né pantaloni né cappotto / soprabito. ‫و- پ--ٹ--ور -وٹ ن--ں----------‬ ‫__ پ___ ا__ ک__ ن___ پ____ ہ___ ‫-ہ پ-ن- ا-ر ک-ٹ ن-ی- پ-ن-ا ہ--- -------------------------------- ‫وہ پینٹ اور کوٹ نہیں پہنتا ہے-‬ 0
wo---aint--ur-co---n-hi-p---t- --- - w__ p____ a__ c___ n___ p_____ h__ - w-h p-i-t a-r c-a- n-h- p-h-t- h-i - ------------------------------------ woh paint aur coat nahi pehnta hai -
Ma l’uomo non ha freddo. ‫پ-ر --ی -سے------نہ----گ-ی ہے-‬ ‫___ ب__ ا__ س___ ن___ ل___ ہ___ ‫-ھ- ب-ی ا-ے س-د- ن-ی- ل-ت- ہ--- -------------------------------- ‫پھر بھی اسے سردی نہیں لگتی ہے-‬ 0
phi- --i-u-a- sa----n----lgt- -ai-- p___ b__ u___ s____ n___ l___ h__ - p-i- b-i u-a- s-r-i n-h- l-t- h-i - ----------------------------------- phir bhi usay sardi nahi lgty hai -
È un pupazzo di neve. ‫و- --- کا----ی-ہے-‬ ‫__ ب__ ک_ آ___ ہ___ ‫-ہ ب-ف ک- آ-م- ہ--- -------------------- ‫وہ برف کا آدمی ہے-‬ 0
woh--a-f -a--a-mi h-- - w__ b___ k_ a____ h__ - w-h b-r- k- a-d-i h-i - ----------------------- woh barf ka aadmi hai -

La lingua dei nostri antenati

Le lingue moderne sono oggetto di tanti studi da parte dei linguisti, che applicano metodi diversi di indagine. Ma come parlavano gli uomini tanti secoli fa? E’davvero difficile trovare una risposta. Ciononostante, gli studiosi continuano le proprie ricerche, tentando di indagare l’origine delle lingue e ricostruirne le forme arcaiche. I ricercatori americani hanno fatto una scoperta molto interessante. Dopo aver analizzato più di 2000 lingue e le modalità con cui esse costruiscono la frase, hanno rilevato un risultato interessante: circa la metà delle lingue osserverebbe una struttura sintattica di tipo SOV. SOV sta per soggetto, oggetto, verbo. Oltre 700 lingue seguirebbero il tipo sintattico SVO. Infine, circa 160 lingue seguirebbero il modello VSO, 40 il modello VOS e 120 lingue combinerebbero i tipi sintattici. I sistemi meno frequenti sarebbero OVS e OSV. Pertanto, in base a questi studi, la maggior parte delle lingue impiegherebbe la struttura sintattica SOV. Ne sono esempio il persiano, il giapponese e il turco. Molte delle lingue viventi impiegherebbero il tipo SVO. Nella famiglia delle lingue indogermaniche prevarrebbe, infatti, questo modello. Secondo i ricercatori, la struttura sintattica impiegata in passato sarebbe stata quella SOV. L’evoluzione avrebbe poi apportato modifiche, che non è possibile ricostruire. Ci deve essere un motivo alla base dei diversi ordini sintattici, perché nell’evoluzione nulla accade per caso. Il cambiamento apporta sempre dei vantaggi…