ती कधीपासून काम करत नाही?
从 --时-- - - 工- --?
从 什____ 她 不 工_ 了 ?
从 什-时-起 她 不 工- 了 ?
------------------
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
0
c-n--s--nm--sh-h-u -ǐ-tā-b--g-ngz-òl-?
c___ s_____ s_____ q_ t_ b_ g_________
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
ती कधीपासून काम करत नाही?
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
तिचे लग्न झाल्यापासून?
自从-- 结---后-吗-?
自_ 她 结_ 以_ 吗 ?
自- 她 结- 以- 吗 ?
--------------
自从 她 结婚 以后 吗 ?
0
Z--óng -ā---éh-n-yǐhòu-ma?
Z_____ t_ j_____ y____ m__
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
तिचे लग्न झाल्यापासून?
自从 她 结婚 以后 吗 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
हो, तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
是啊, 自从-她结-以后-------- - 。
是__ 自_ 她____ 就 不_ 工_ 了 。
是-, 自- 她-婚-后 就 不- 工- 了 。
------------------------
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
0
Shì-a,-z-c-----ā ji--ūn---h-u -i--bù---i g-ngzu--e.
S__ a_ z_____ t_ j_____ y____ j__ b_ z__ g_________
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
हो, तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
从-她----,-就--- -- 了-。
从 她_____ 就 不_ 工_ 了 。
从 她-婚-后- 就 不- 工- 了 。
--------------------
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
0
Có-g t- j------y-h----jiù-bù -à---ō---uò-e.
C___ t_ j_____ y_____ j__ b_ z__ g_________
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
एकमेकांना भेटले तेव्हापासून ते आनंदी आहेत.
从-他们认---, 他--就 -快--。
从 他______ 他_ 就 很__ 。
从 他-认-以-, 他- 就 很-乐 。
--------------------
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
0
C----tā-----èns-- --hò-,--ā-e- --ù-----kuàilè.
C___ t____ r_____ y_____ t____ j__ h__ k______
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
एकमेकांना भेटले तेव्हापासून ते आनंदी आहेत.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
त्यांना मुले झाल्यापासून ते क्वचितच बाहेर जातात.
自- -们有-孩---, -们----- 外出-散- 了-。
自_ 他________ 他_ 就 很_ 外_ 散_ 了 。
自- 他-有-孩-以-, 他- 就 很- 外- 散- 了 。
------------------------------
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
0
Z-cóng tām-n-y---- -á------ǐ-òu----m------ --n -h-- w-ich-------l-.
Z_____ t____ y____ h__ z_ y_____ t____ j__ h__ s___ w_____ s_______
Z-c-n- t-m-n y-u-e h-i z- y-h-u- t-m-n j-ù h-n s-ǎ- w-i-h- s-n-ù-e-
-------------------------------------------------------------------
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
त्यांना मुले झाल्यापासून ते क्वचितच बाहेर जातात.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
ती केव्हा फोन करते?
她 什- -候 打电话 ?
她 什_ 时_ 打__ ?
她 什- 时- 打-话 ?
-------------
她 什么 时候 打电话 ?
0
Tā-shé-me s--h---d---iànhu-?
T_ s_____ s_____ d_ d_______
T- s-é-m- s-í-ò- d- d-à-h-à-
----------------------------
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
ती केव्हा फोन करते?
她 什么 时候 打电话 ?
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
गाडी चालवताना?
在 开--时 ?
在 开_ 时 ?
在 开- 时 ?
--------
在 开车 时 ?
0
Zài ---c-- s--?
Z__ k_____ s___
Z-i k-i-h- s-í-
---------------
Zài kāichē shí?
गाडी चालवताना?
在 开车 时 ?
Zài kāichē shí?
हो, ती गाडी चालवत असते तेव्हा.
是-----她--- ---。
是__ 在 她___ 时_ 。
是-, 在 她-车- 时- 。
---------------
是啊, 在 她开车的 时候 。
0
S-- a, zà---ā kāic-ē------íh-u.
S__ a_ z__ t_ k_____ d_ s______
S-ì a- z-i t- k-i-h- d- s-í-ò-.
-------------------------------
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
हो, ती गाडी चालवत असते तेव्हा.
是啊, 在 她开车的 时候 。
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
गाडी चालवताना ती फोन करते.
她-边开车--打-话-。
她 边__ 边___ 。
她 边-车 边-电- 。
------------
她 边开车 边打电话 。
0
Tā biā----i--ē-biā---ǎ--ià----.
T_ b___ k_____ b___ d_ d_______
T- b-ā- k-i-h- b-ā- d- d-à-h-à-
-------------------------------
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
गाडी चालवताना ती फोन करते.
她 边开车 边打电话 。
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
कपड्यांना इस्त्री करताना ती दूरदर्शन बघते.
她-边看电视 边熨衣服 。
她 边___ 边___ 。
她 边-电- 边-衣- 。
-------------
她 边看电视 边熨衣服 。
0
Tā biān kà- d-à--h---iān-y-n --fú.
T_ b___ k__ d______ b___ y__ y____
T- b-ā- k-n d-à-s-ì b-ā- y-n y-f-.
----------------------------------
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
कपड्यांना इस्त्री करताना ती दूरदर्शन बघते.
她 边看电视 边熨衣服 。
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
तिचे काम करत असताना ती संगीत ऐकते.
她 ---- 边----。
她 边___ 边___ 。
她 边-音- 边-作- 。
-------------
她 边听音乐 边做作业 。
0
Tā --ā--tīn-------- -i-n z----uo-y-.
T_ b___ t___ y_____ b___ z__ z__ y__
T- b-ā- t-n- y-n-u- b-ā- z-ò z-o y-.
------------------------------------
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
तिचे काम करत असताना ती संगीत ऐकते.
她 边听音乐 边做作业 。
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
माझ्याजवळ चष्मा नसतो त्यावेळी मी काही बघू शकत नाही.
如---没-眼-, - 就什么 也-看不--。
如_ 我_____ 我 就__ 也 看__ 。
如- 我-有-镜- 我 就-么 也 看-见 。
-----------------------
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
0
Rú-uǒ-w-----y---y-----g--w---i----é--- y- -à- --ji--.
R____ w_ m_____ y_______ w_ j__ s_____ y_ k__ b______
R-g-ǒ w- m-i-ǒ- y-n-ì-g- w- j-ù s-é-m- y- k-n b-j-à-.
-----------------------------------------------------
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
माझ्याजवळ चष्मा नसतो त्यावेळी मी काही बघू शकत नाही.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
संगीत मोठ्याने वाजत असते त्यावेळी मी काही समजू शकत नाही.
如--音--太吵-----听不--说的 -- 。
如_ 音_ 太__ 我_ 听__ 说_ 什_ 。
如- 音- 太-, 我- 听-懂 说- 什- 。
------------------------
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
0
R-g-- --nyuè---i-chǎo---ǒ-ji- -ī---bù-dǒng--h-ō de s--nme.
R____ y_____ t__ c____ w_ j__ t___ b_ d___ s___ d_ s______
R-g-ǒ y-n-u- t-i c-ǎ-, w- j-ù t-n- b- d-n- s-u- d- s-é-m-.
----------------------------------------------------------
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
संगीत मोठ्याने वाजत असते त्यावेळी मी काही समजू शकत नाही.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
मला सर्दी होते तेव्हा मी कशाचाही वास घेऊ शकत नाही.
如---感---就-什- - --到 。
如_ 我___ 就 什_ 都 闻__ 。
如- 我-冒- 就 什- 都 闻-到 。
--------------------
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
0
Rúg-- -ǒ g-n---- j-ù s---m--dō---én -ù-d--.
R____ w_ g______ j__ s_____ d__ w__ b_ d___
R-g-ǒ w- g-n-à-, j-ù s-é-m- d-u w-n b- d-o-
-------------------------------------------
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
मला सर्दी होते तेव्हा मी कशाचाही वास घेऊ शकत नाही.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
पाऊस आला तर आम्ही टॅक्सी घेणार.
如果-下雨, 我们 - - -租--。
如_ 下__ 我_ 就 乘 出__ 。
如- 下-, 我- 就 乘 出-车 。
-------------------
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
0
Rú-u- x-- yǔ-----en-ji--c-én---hūz- -hē.
R____ x__ y__ w____ j__ c____ c____ c___
R-g-ǒ x-à y-, w-m-n j-ù c-é-g c-ū-ū c-ē-
----------------------------------------
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
पाऊस आला तर आम्ही टॅक्सी घेणार.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
लॉटरी जिंकलो तर आम्ही जगाची सफर करणार.
如--我--中--彩-- ---- 世界-。
如_ 我_ 中_ 彩__ 就 环_ 世_ 。
如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。
----------------------
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
0
R-g-ǒ wǒm---zhō-g-e-cǎi----- -------n -----hìj--.
R____ w____ z______ c_______ j__ h___ y__ s______
R-g-ǒ w-m-n z-ō-g-e c-i-i-o- j-ù h-á- y-u s-ì-i-.
-------------------------------------------------
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
लॉटरी जिंकलो तर आम्ही जगाची सफर करणार.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
तो लवकर नाही आला तर आम्ही खायला सुरू करणार.
如--他 --很快来---, ---- 开- -饭-。
如_ 他 不 很__ 的__ 我_ 就 开_ 吃_ 。
如- 他 不 很-来 的-, 我- 就 开- 吃- 。
---------------------------
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
0
Rú--ǒ--ā--- h-n-kuài -á- -eh--, --me---i--kāi--ǐ -hī--n.
R____ t_ b_ h__ k___ l__ d_____ w____ j__ k_____ c______
R-g-ǒ t- b- h-n k-à- l-i d-h-à- w-m-n j-ù k-i-h- c-ī-à-.
--------------------------------------------------------
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.
तो लवकर नाही आला तर आम्ही खायला सुरू करणार.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.