Guia de conversação

px Avaria do carro   »   eo Aŭtopaneo

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [tridek naŭ]

Aŭtopaneo

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Esperanto Tocar mais
Onde fica o próximo posto de gasolina? Kie-es--- -- ---j--r----m- benz-nej-? Kie estas la plej proksima benzinejo? K-e e-t-s l- p-e- p-o-s-m- b-n-i-e-o- ------------------------------------- Kie estas la plej proksima benzinejo? 0
Eu estou com um pneu furado. Mi hav-s malŝ-el-n----p-e-o-. Mi havas malŝvelintan pneŭon. M- h-v-s m-l-v-l-n-a- p-e-o-. ----------------------------- Mi havas malŝvelintan pneŭon. 0
Pode trocar o pneu? Ĉ- vi p-v-- ŝan-i ---pne-on? Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon? Ĉ- v- p-v-s ŝ-n-i l- p-e-o-? ---------------------------- Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon? 0
Preciso de alguns litros de diesel. Mi-----na- k--kaj- --t---n-da---z-l-l--. Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo. M- b-z-n-s k-l-a-n l-t-o-n d- d-z-l-l-o- ---------------------------------------- Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo. 0
Eu não tenho mais gasolina. M--n--p-----va---e--inon. Mi ne plu havas benzinon. M- n- p-u h-v-s b-n-i-o-. ------------------------- Mi ne plu havas benzinon. 0
Você tem um galão? Ĉ- -- ha--- -ani--ron? Ĉu vi havas kanistron? Ĉ- v- h-v-s k-n-s-r-n- ---------------------- Ĉu vi havas kanistron? 0
Onde posso telefonar? K-- -- --v-s----e-on-? Kie mi povas telefoni? K-e m- p-v-s t-l-f-n-? ---------------------- Kie mi povas telefoni? 0
Eu preciso de um reboque. Mi be-o----aŭt--r-nan-se---n. Mi bezonas aŭtotrenan servon. M- b-z-n-s a-t-t-e-a- s-r-o-. ----------------------------- Mi bezonas aŭtotrenan servon. 0
Eu procuro uma oficina. Mi ser--- rip---j--. Mi serĉas riparejon. M- s-r-a- r-p-r-j-n- -------------------- Mi serĉas riparejon. 0
Houve um acidente. Akc---n-- o---is. Akcidento okazis. A-c-d-n-o o-a-i-. ----------------- Akcidento okazis. 0
Onde é o próximo telefone público? K-e --ta- l- -lej---o--i-a -el-----? Kie estas la plej proksima telefono? K-e e-t-s l- p-e- p-o-s-m- t-l-f-n-? ------------------------------------ Kie estas la plej proksima telefono? 0
Você tem um celular? Ĉu vi---vas--un ----o---------n? Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon? Ĉ- v- h-v-s k-n v- p-ŝ-e-e-o-o-? -------------------------------- Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon? 0
Nós precisamos de ajuda. N- b--o--s -e--on. Ni bezonas helpon. N- b-z-n-s h-l-o-. ------------------ Ni bezonas helpon. 0
Chame um médico! Vo------ac-sto-! Voku kuraciston! V-k- k-r-c-s-o-! ---------------- Voku kuraciston! 0
Chame a polícia! Voku--a p--i---! Voku la policon! V-k- l- p-l-c-n- ---------------- Voku la policon! 0
Os seus documentos, por favor. Vi-jn-doku-e--o-n----------. Viajn dokumentojn, mi petas. V-a-n d-k-m-n-o-n- m- p-t-s- ---------------------------- Viajn dokumentojn, mi petas. 0
A sua carteira de motorista, por favor. Vi-n stirp-----i--n,-m----tas. Vian stirpermesilon, mi petas. V-a- s-i-p-r-e-i-o-, m- p-t-s- ------------------------------ Vian stirpermesilon, mi petas. 0
Os seus documentos do carro, por favor. Via---ŭtoi-e---g-lon- m- -----. Vian aŭtoidentigilon, mi petas. V-a- a-t-i-e-t-g-l-n- m- p-t-s- ------------------------------- Vian aŭtoidentigilon, mi petas. 0

Bebês com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebês já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebês. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebês são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebês franceses e os bebês alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que os bebês conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebês precisam de interação, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar-se com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Tanto o estresse quanto o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebês. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebês quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebês quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!