Guia de conversação

px Avaria do carro   »   be Аўтамабільная паломка

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [трыццаць дзевяць]

39 [trytstsats’ dzevyats’]

Аўтамабільная паломка

Autamabіl’naya palomka

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
Onde fica o próximo posto de gasolina? Д-е н-ход----а-блі----ая а--азапр-ва---я -та-цыя? Д__ н_________ б________ а______________ с_______ Д-е н-х-д-і-ц- б-і-э-ш-я а-т-з-п-а-а-н-я с-а-ц-я- ------------------------------------------------- Дзе находзіцца бліжэйшая аўтазаправачная станцыя? 0
D------h---і--t-- -l-zhey----- aut-z-pr--a-----a -tan-s---? D__ n____________ b___________ a________________ s_________ D-e n-k-o-z-t-t-a b-і-h-y-h-y- a-t-z-p-a-a-h-a-a s-a-t-y-a- ----------------------------------------------------------- Dze nakhodzіtstsa blіzheyshaya autazapravachnaya stantsyya?
Eu estou com um pneu furado. У м-не -п--ц-л- -ын-. У м___ с_______ ш____ У м-н- с-у-ц-л- ш-н-. --------------------- У мяне спусціла шына. 0
U my-ne-sp--ts-----h-na. U m____ s________ s_____ U m-a-e s-u-t-і-a s-y-a- ------------------------ U myane spustsіla shyna.
Pode trocar o pneu? В- м-жа-е -а--н-ць-к--а? В_ м_____ п_______ к____ В- м-ж-ц- п-м-н-ц- к-л-? ------------------------ Вы можаце памяняць кола? 0
Vy m--h-tse----yany-ts- ko--? V_ m_______ p__________ k____ V- m-z-a-s- p-m-a-y-t-’ k-l-? ----------------------------- Vy mozhatse pamyanyats’ kola?
Preciso de alguns litros de diesel. М---т-э-- некаль-і лі--а------л-наг- пал-ва. М__ т____ н_______ л_____ д_________ п______ М-е т-э-а н-к-л-к- л-т-а- д-з-л-н-г- п-л-в-. -------------------------------------------- Мне трэба некалькі літраў дызельнага паліва. 0
M------ba--eka---- l--r-u --z-l’-ag- palіva. M__ t____ n_______ l_____ d_________ p______ M-e t-e-a n-k-l-k- l-t-a- d-z-l-n-g- p-l-v-. -------------------------------------------- Mne treba nekal’kі lіtrau dyzel’naga palіva.
Eu não tenho mais gasolina. У -ян--б-л-ш -я-а-------у. У м___ б____ н___ б_______ У м-н- б-л-ш н-м- б-н-і-у- -------------------------- У мяне больш няма бензіну. 0
U -y-ne -ol--h -y--a-----і--. U m____ b_____ n____ b_______ U m-a-e b-l-s- n-a-a b-n-і-u- ----------------------------- U myane bol’sh nyama benzіnu.
Você tem um galão? У ------ць-з-па-н-я--ан-----? У В__ ё___ з_______ к________ У В-с ё-ц- з-п-с-а- к-н-с-р-? ----------------------------- У Вас ёсць запасная каністра? 0
U Vas y----’ zapa---y--kanіstr-? U V__ y_____ z________ k________ U V-s y-s-s- z-p-s-a-a k-n-s-r-? -------------------------------- U Vas yosts’ zapasnaya kanіstra?
Onde posso telefonar? Дзе я --гу-па--леф---ваць? Д__ я м___ п______________ Д-е я м-г- п-т-л-ф-н-в-ц-? -------------------------- Дзе я магу патэлефанаваць? 0
D----- --g- ----l---na-a---? D__ y_ m___ p_______________ D-e y- m-g- p-t-l-f-n-v-t-’- ---------------------------- Dze ya magu patelefanavats’?
Eu preciso de um reboque. Мне--а---бн---луж-а эв-ку-цыі-а-та-аб-ляў. М__ п_______ с_____ э________ а___________ М-е п-т-э-н- с-у-б- э-а-у-ц-і а-т-м-б-л-ў- ------------------------------------------ Мне патрэбна служба эвакуацыі аўтамабіляў. 0
M-e-p--r--n- -lu-hba ev-k--t--- --t---bі--a-. M__ p_______ s______ e_________ a____________ M-e p-t-e-n- s-u-h-a e-a-u-t-y- a-t-m-b-l-a-. --------------------------------------------- Mne patrebna sluzhba evakuatsyі autamabіlyau.
Eu procuro uma oficina. Я-ш-----с--н--ю------чна----бс--г--в-н--. Я ш____ с______ т_________ а_____________ Я ш-к-ю с-а-ц-ю т-х-і-н-г- а-с-у-о-в-н-я- ----------------------------------------- Я шукаю станцыю тэхнічнага абслугоўвання. 0
Ya s-uk--- st-n---y--t--h-і-hnag- ab-lu-ouv-n-ya. Y_ s______ s________ t___________ a______________ Y- s-u-a-u s-a-t-y-u t-k-n-c-n-g- a-s-u-o-v-n-y-. ------------------------------------------------- Ya shukayu stantsyyu tekhnіchnaga abslugouvannya.
Houve um acidente. З-ары---- --ары-. З________ а______ З-а-ы-а-я а-а-ы-. ----------------- Здарылася аварыя. 0
Zd-ry--sy--a--r--a. Z_________ a_______ Z-a-y-a-y- a-a-y-a- ------------------- Zdarylasya avaryya.
Onde é o próximo telefone público? Дзе--нахо-зіц-а бл--э----тэлеф--? Д__ з__________ б_______ т_______ Д-е з-а-о-з-ц-а б-і-э-ш- т-л-ф-н- --------------------------------- Дзе знаходзіцца бліжэйшы тэлефон? 0
Dz- znak-o-z--sts--bl-zhe-s-y--elef--? D__ z_____________ b_________ t_______ D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h- t-l-f-n- -------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa blіzheyshy telefon?
Você tem um celular? У В-с-ё--ь з--а-ой--абіл--ы --лефо-? У В__ ё___ з с____ м_______ т_______ У В-с ё-ц- з с-б-й м-б-л-н- т-л-ф-н- ------------------------------------ У Вас ёсць з сабой мабільны тэлефон? 0
U -a--y-s--- z s-boy ----l-n- t-l----? U V__ y_____ z s____ m_______ t_______ U V-s y-s-s- z s-b-y m-b-l-n- t-l-f-n- -------------------------------------- U Vas yosts’ z saboy mabіl’ny telefon?
Nós precisamos de ajuda. Н---па-----а д--амо-а. Н__ п_______ д________ Н-м п-т-э-н- д-п-м-г-. ---------------------- Нам патрэбна дапамога. 0
Nam------------p--o--. N__ p_______ d________ N-m p-t-e-n- d-p-m-g-. ---------------------- Nam patrebna dapamoga.
Chame um médico! Вы-лі--е--ок--р-! В_______ д_______ В-к-і-ц- д-к-а-а- ----------------- Выклічце доктара! 0
V-k------e d-kt---! V_________ d_______ V-k-і-h-s- d-k-a-a- ------------------- Vyklіchtse doktara!
Chame a polícia! Вы-л-чц- -а-іцыю! В_______ п_______ В-к-і-ц- п-л-ц-ю- ----------------- Выклічце паліцыю! 0
V----cht-e---lіt--yu! V_________ p_________ V-k-і-h-s- p-l-t-y-u- --------------------- Vyklіchtse palіtsyyu!
Os seus documentos, por favor. Пр---яві--, к-л- -аск-,-В-ш--д-ку--нты. П__________ к___ л_____ В___ д_________ П-а-’-в-ц-, к-л- л-с-а- В-ш- д-к-м-н-ы- --------------------------------------- Прад’явіце, калі ласка, Вашы дакументы. 0
P---'ya--t--- k-lі l---a,-V---y d------ty. P____________ k___ l_____ V____ d_________ P-a-'-a-і-s-, k-l- l-s-a- V-s-y d-k-m-n-y- ------------------------------------------ Prad'yavіtse, kalі laska, Vashy dakumenty.
A sua carteira de motorista, por favor. Прад’-в-ц-,-ка-- л----, -----ва------ь-----п-св--ч--не. П__________ к___ л_____ В___ в____________ п___________ П-а-’-в-ц-, к-л- л-с-а- В-ш- в-д-і-е-ь-к-е п-с-е-ч-н-е- ------------------------------------------------------- Прад’явіце, калі ласка, Ваша вадзіцельскае пасведчанне. 0
P-a---av--se, k--і-l------V--h--v---іt--l’sk-e--a----ch--n-. P____________ k___ l_____ V____ v_____________ p____________ P-a-'-a-і-s-, k-l- l-s-a- V-s-a v-d-і-s-l-s-a- p-s-e-c-a-n-. ------------------------------------------------------------ Prad'yavіtse, kalі laska, Vasha vadzіtsel’skae pasvedchanne.
Os seus documentos do carro, por favor. П-а--я-іц-,-к-л- ла-ка- Ваш- да-у-ен-ы н---ў--м----ь. П__________ к___ л_____ В___ д________ н_ а__________ П-а-’-в-ц-, к-л- л-с-а- В-ш- д-к-м-н-ы н- а-т-м-б-л-. ----------------------------------------------------- Прад’явіце, калі ласка, Вашы дакументы на аўтамабіль. 0
P-ad'-a--ts-, k--- l-ska,-V--h--dak--en---na-a---m-b-l’. P____________ k___ l_____ V____ d________ n_ a__________ P-a-'-a-і-s-, k-l- l-s-a- V-s-y d-k-m-n-y n- a-t-m-b-l-. -------------------------------------------------------- Prad'yavіtse, kalі laska, Vashy dakumenty na autamabіl’.

Bebês com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebês já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebês. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebês são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebês franceses e os bebês alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que os bebês conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebês precisam de interação, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar-se com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Tanto o estresse quanto o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebês. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebês quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebês quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!