Guia de conversação

px Avaria do carro   »   ky Автокырсык

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Avaria do carro

39 [отуз тогуз]

39 [otuz toguz]

Автокырсык

[Avtokırsık]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Quirguiz Tocar mais
Onde fica o próximo posto de gasolina? Ж---нк- --й--у--чу-ста--и--кайда? Ж______ м__ к_____ с______ к_____ Ж-к-н-ы м-й к-ю-ч- с-а-ц-я к-й-а- --------------------------------- Жакынкы май куюучу станция кайда? 0
J---n-ı m-- -uy-uç- s-ants--a --y-a? J______ m__ k______ s________ k_____ J-k-n-ı m-y k-y-u-u s-a-t-i-a k-y-a- ------------------------------------ Jakınkı may kuyuuçu stantsiya kayda?
Eu estou com um pneu furado. М-н-- --ңг---к--ар--ы--кетти. М____ д_______ ж______ к_____ М-н-е д-ң-ө-ө- ж-р-л-п к-т-и- ----------------------------- Менде дөңгөлөк жарылып кетти. 0
M-nd- --ŋg--ök j-rıl----et-i. M____ d_______ j______ k_____ M-n-e d-ŋ-ö-ö- j-r-l-p k-t-i- ----------------------------- Mende döŋgölök jarılıp ketti.
Pode trocar o pneu? Сиз-дөңг-лөкт- --м--тыра -ла----ы? С__ д_________ а________ а________ С-з д-ң-ө-ө-т- а-м-ш-ы-а а-а-ы-б-? ---------------------------------- Сиз дөңгөлөктү алмаштыра аласызбы? 0
S-- -ö-------- a-ma-t-ra-a--sı-bı? S__ d_________ a________ a________ S-z d-ŋ-ö-ö-t- a-m-ş-ı-a a-a-ı-b-? ---------------------------------- Siz döŋgölöktü almaştıra alasızbı?
Preciso de alguns litros de diesel. Маг----- неч- ---- д-з--ь--ере-. М___ б__ н___ л___ д_____ к_____ М-г- б-р н-ч- л-т- д-з-л- к-р-к- -------------------------------- Мага бир нече литр дизель керек. 0
Ma-a-b------- -i-----ze- ker--. M___ b__ n___ l___ d____ k_____ M-g- b-r n-ç- l-t- d-z-l k-r-k- ------------------------------- Maga bir neçe litr dizel kerek.
Eu não tenho mais gasolina. М---- бе-з--им--ү--нүп-кал--. М____ б_______ т______ к_____ М-н-н б-н-и-и- т-г-н-п к-л-ы- ----------------------------- Менин бензиним түгөнүп калды. 0
M-n----e--i-im--ü--nü--ka---. M____ b_______ t______ k_____ M-n-n b-n-i-i- t-g-n-p k-l-ı- ----------------------------- Menin benzinim tügönüp kaldı.
Você tem um galão? С-з-- за-а-ты- --н--т- -а-б-? С____ з_______ к______ б_____ С-з-е з-п-с-ы- к-н-с-р б-р-ы- ----------------------------- Сизде запастык канистр барбы? 0
S-zde z-pastık--ani-tr--arb-? S____ z_______ k______ b_____ S-z-e z-p-s-ı- k-n-s-r b-r-ı- ----------------------------- Sizde zapastık kanistr barbı?
Onde posso telefonar? Кай-а ча---- --л--? К____ ч_____ б_____ К-й-а ч-л-а- б-л-т- ------------------- Кайда чалсам болот? 0
Ka----ç-------o-ot? K____ ç_____ b_____ K-y-a ç-l-a- b-l-t- ------------------- Kayda çalsam bolot?
Eu preciso de um reboque. М--а-сү---ө--ызма-ы ке-е-. М___ с_____ к______ к_____ М-г- с-й-ө- к-з-а-ы к-р-к- -------------------------- Мага сүйрөө кызматы керек. 0
M--a s---ö- -ı-m--ı -er--. M___ s_____ k______ k_____ M-g- s-y-ö- k-z-a-ı k-r-k- -------------------------- Maga süyröö kızmatı kerek.
Eu procuro uma oficina. Ме--у-т---н- ---е- -ата-. М__ у_______ и____ ж_____ М-н у-т-к-н- и-д-п ж-т-м- ------------------------- Мен устакана издеп жатам. 0
Men us--kan- iz--- -at--. M__ u_______ i____ j_____ M-n u-t-k-n- i-d-p j-t-m- ------------------------- Men ustakana izdep jatam.
Houve um acidente. К-р-ы- --лду. К_____ б_____ К-р-ы- б-л-у- ------------- Кырсык болду. 0
K-r-ı----l--. K_____ b_____ K-r-ı- b-l-u- ------------- Kırsık boldu.
Onde é o próximo telefone público? Ж--ынкы т--еф-н-к-йд-? Ж______ т______ к_____ Ж-к-н-ы т-л-ф-н к-й-а- ---------------------- Жакынкы телефон кайда? 0
Ja-ı--ı-t---fon--a---? J______ t______ k_____ J-k-n-ı t-l-f-n k-y-a- ---------------------- Jakınkı telefon kayda?
Você tem um celular? Жа----з-а ую-д-- т----он----б-? Ж________ у_____ т______ б_____ Ж-н-ң-з-а у-л-у- т-л-ф-н б-р-ы- ------------------------------- Жаныңызда уюлдук телефон барбы? 0
Janı----a ----du--te-efo- b-r--? J________ u______ t______ b_____ J-n-ŋ-z-a u-u-d-k t-l-f-n b-r-ı- -------------------------------- Janıŋızda uyulduk telefon barbı?
Nós precisamos de ajuda. Би-------дам кер--. Б____ ж_____ к_____ Б-з-е ж-р-а- к-р-к- ------------------- Бизге жардам керек. 0
B-zg- jar-a--ke-ek. B____ j_____ k_____ B-z-e j-r-a- k-r-k- ------------------- Bizge jardam kerek.
Chame um médico! В---т--ч-кырыңы-! В_____ ч_________ В-а-т- ч-к-р-ң-з- ----------------- Врачты чакырыңыз! 0
Vr-ç-ı ---ırıŋ-z! V_____ ç_________ V-a-t- ç-k-r-ŋ-z- ----------------- Vraçtı çakırıŋız!
Chame a polícia! П--и-и-----а-ыр-ң--! П________ ч_________ П-л-ц-я-ы ч-к-р-ң-з- -------------------- Полицияны чакырыңыз! 0
Pol-t-i---- ---ı---ız! P__________ ç_________ P-l-t-i-a-ı ç-k-r-ŋ-z- ---------------------- Politsiyanı çakırıŋız!
Os seus documentos, por favor. М----ей --зд-н до--ме----ри-и-. М______ с_____ д_______________ М-н-к-й с-з-и- д-к-м-н-т-р-ң-з- ------------------------------- Мынакей сиздин документтериңиз. 0
Mı----- s-z-i-----u-ent---i---. M______ s_____ d_______________ M-n-k-y s-z-i- d-k-m-n-t-r-ŋ-z- ------------------------------- Mınakey sizdin dokumentteriŋiz.
A sua carteira de motorista, por favor. М-н--ей --зд-- -йдоочу-у- -үб-л-гүңүз. М______ с_____ а_________ к___________ М-н-к-й с-з-и- а-д-о-у-у- к-б-л-г-ң-з- -------------------------------------- Мынакей сиздин айдоочулук күбөлүгүңүз. 0
Mına--- -izdin-aydo-ç-luk-küböl--ü--z. M______ s_____ a_________ k___________ M-n-k-y s-z-i- a-d-o-u-u- k-b-l-g-ŋ-z- -------------------------------------- Mınakey sizdin aydooçuluk kübölügüŋüz.
Os seus documentos do carro, por favor. Мы--кей---з-ин --х-асп-р-уңу-. М______ с_____ т______________ М-н-к-й с-з-и- т-х-а-п-р-у-у-. ------------------------------ Мынакей сиздин техпаспортуңуз. 0
Mı-a-ey -----n t---as-or--ŋu-. M______ s_____ t______________ M-n-k-y s-z-i- t-h-a-p-r-u-u-. ------------------------------ Mınakey sizdin tehpasportuŋuz.

Bebês com talento para as línguas

Mesmo antes de começarem a falar, os bebês já sabem muito sobre as línguas. Isto ficou comprovado em várias experiências. Estas experiências na área do desenvolvimento infantil foram desenvolvidas em laboratórios especiais para os bebês. Estudou-se, assim, o modo como as crianças aprendem a falar. Os bebês são, obviamente, mais inteligentes do que se pensava. Com apenas seis meses eles já possuem muitas capacidades linguísticas. Eles conseguem, por exemplo, reconhecer a sua língua materna. Os bebês franceses e os bebês alemães reagem de maneira diferente a determinados sons. Diferentes padrões de entoação produzem um comportamento diferente. De modo que os bebês conseguem sentir a acentuação da sua língua. Até mesmo as crianças pequenas conseguem memorizar várias palavras. O pais são muito importantes no processo de desenvolvimento linguístico dos seus filhos. Porque os bebês precisam de interação, logo após o seu nascimento. Eles querem comunicar-se com a mamã e o papá. Esta interação deve ser acompanhada de emoções positivas. Os pais não devem estar estressados quando falam com os seus filhos. Também não é bom quando os pais falam muito pouco com eles. Tanto o estresse quanto o silêncio podem trazer consequências negativas para os bebês. O seu desenvolvimento linguístico pode ser prejudicado. Em qualquer dos casos, a aprendizagem começa para os bebês quando estes ainda se encontram na barriga da mãe! Ainda antes de nascerem, eles já reagem à fala. Eles conseguem perceber com exatidão os sinais acústicos. Logo após o nascimento, voltam a reconhecer estes sinais. Mesmo aqueles que ainda não nasceram, já conseguem aprender os ritmos das línguas. Já conseguem ouvir a voz da mãe quando ainda se encontram na sua barriga. Então, já se pode falar com os bebês quando ainda estão na barriga da mãe. Ainda que não devamos exagerar... Ele terá muito tempo para praticar depois do nascimento!