Guia de conversação

px Lojas   »   sr Трговине

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [педесет и три]

53 [pedeset i tri]

Трговине

[Trgovine]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sérvio Tocar mais
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos. Ми т-ажим--пр--ав---у -п-р--ке-оп--м-. М_ т______ п_________ с_______ о______ М- т-а-и-о п-о-а-н-ц- с-о-т-к- о-р-м-. -------------------------------------- Ми тражимо продавницу спортске опреме. 0
M- --až-m- --odav-i----po-t-ke o-reme. M_ t______ p_________ s_______ o______ M- t-a-i-o p-o-a-n-c- s-o-t-k- o-r-m-. -------------------------------------- Mi tražimo prodavnicu sportske opreme.
Nós estamos procurando por um açougue. М----а--мо-м--н---. М_ т______ м_______ М- т-а-и-о м-с-и-у- ------------------- Ми тражимо месницу. 0
Mi --a-i-- m--nic-. M_ t______ m_______ M- t-a-i-o m-s-i-u- ------------------- Mi tražimo mesnicu.
Nós estamos procurando por uma farmácia. М- -----м---п-теку. М_ т______ а_______ М- т-а-и-о а-о-е-у- ------------------- Ми тражимо апотеку. 0
M--tra--m------e--. M_ t______ a_______ M- t-a-i-o a-o-e-u- ------------------- Mi tražimo apoteku.
Porque queremos comprar uma bola de futebol. Наи--,------о-к-пи-и фу-ба-ску-----у. Н_____ ж_____ к_____ ф________ л_____ Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- ф-д-а-с-у л-п-у- ------------------------------------- Наиме, желимо купити фудбалску лопту. 0
N-im---želim--ku---i f-db---k--l-pt-. N_____ ž_____ k_____ f________ l_____ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- f-d-a-s-u l-p-u- ------------------------------------- Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu.
Porque queremos comprar um salame. Н-и--, ----м----п-т- -ал-м-. Н_____ ж_____ к_____ с______ Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- с-л-м-. ---------------------------- Наиме, желимо купити саламу. 0
Nai--,-želi---k-------a---u. N_____ ž_____ k_____ s______ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- s-l-m-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti salamu.
Porque queremos comprar medicamentos. Наи----же--м--к----- -еко--. Н_____ ж_____ к_____ л______ Н-и-е- ж-л-м- к-п-т- л-к-в-. ---------------------------- Наиме, желимо купити лекове. 0
Naime--ž-l-mo ku--t- leko--. N_____ ž_____ k_____ l______ N-i-e- ž-l-m- k-p-t- l-k-v-. ---------------------------- Naime, želimo kupiti lekove.
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol. М---ра-имо продавн--- ---р-с-е о-р--- -- би-м- --пи---фу-бал-ку -о---. М_ т______ п_________ с_______ о_____ д_ б____ к_____ ф________ л_____ М- т-а-и-о п-о-а-н-ц- с-о-т-к- о-р-м- д- б-с-о к-п-л- ф-д-а-с-у л-п-у- ---------------------------------------------------------------------- Ми тражимо продавницу спортске опреме да бисмо купили фудбалску лопту. 0
Mi ------- -ro-a--icu-spo-tske-----me-d- b--m--ku-ili-f--b-ls-- ---tu. M_ t______ p_________ s_______ o_____ d_ b____ k_____ f________ l_____ M- t-a-i-o p-o-a-n-c- s-o-t-k- o-r-m- d- b-s-o k-p-l- f-d-a-s-u l-p-u- ---------------------------------------------------------------------- Mi tražimo prodavnicu sportske opreme da bismo kupili fudbalsku loptu.
Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame. Ми---аж-м--м--ницу -а ----о куп-ли--а----. М_ т______ м______ д_ б____ к_____ с______ М- т-а-и-о м-с-и-у д- б-с-о к-п-л- с-л-м-. ------------------------------------------ Ми тражимо месницу да бисмо купили саламу. 0
Mi---a---o-me-nicu-da-b--mo --pi-- sal--u. M_ t______ m______ d_ b____ k_____ s______ M- t-a-i-o m-s-i-u d- b-s-o k-p-l- s-l-m-. ------------------------------------------ Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu.
Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos. Ми -раж--- --от-ку-да --с-о---пи-и-л--о--. М_ т______ а______ д_ б____ к_____ л______ М- т-а-и-о а-о-е-у д- б-с-о к-п-л- л-к-в-. ------------------------------------------ Ми тражимо апотеку да бисмо купили лекове. 0
M- t-a-i-o--pot--u -a bis-- kup-li-l--o-e. M_ t______ a______ d_ b____ k_____ l______ M- t-a-i-o a-o-e-u d- b-s-o k-p-l- l-k-v-. ------------------------------------------ Mi tražimo apoteku da bismo kupili lekove.
Estou procurando uma joalheria. Ј- т-ажим-зл-т-р-. Ј_ т_____ з_______ Ј- т-а-и- з-а-а-a- ------------------ Ја тражим златарa. 0
Ja-t---im -la-ara. J_ t_____ z_______ J- t-a-i- z-a-a-a- ------------------ Ja tražim zlatara.
Estou procurando uma loja de fotografias. Ја-т--ж------о---д--. Ј_ т_____ ф___ р_____ Ј- т-а-и- ф-т- р-д-у- --------------------- Ја тражим фото радњу. 0
J- --aži- foto r-dnj-. J_ t_____ f___ r______ J- t-a-i- f-t- r-d-j-. ---------------------- Ja tražim foto radnju.
Estou procurando uma pastelaria. Ја --а-и- --с-а-т-ча-ниц-. Ј_ т_____ п_______________ Ј- т-а-и- п-с-а-т-ч-р-и-у- -------------------------- Ја тражим посластичарницу. 0
Ja tr--im -os--st--ar---u. J_ t_____ p_______________ J- t-a-i- p-s-a-t-č-r-i-u- -------------------------- Ja tražim poslastičarnicu.
Eu pretendo comprar um anel. Н--ме-----е---ам-к-пи-- --с---. Н_____ н________ к_____ п______ Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- п-с-е-. ------------------------------- Наиме, намеравам купити прстен. 0
Na-me, -am--ava- -u-iti p-s-en. N_____ n________ k_____ p______ N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- p-s-e-. ------------------------------- Naime, nameravam kupiti prsten.
Eu pretendo comprar um rolo de filme. Н-и--,---м--авам ку--ти -илм. Н_____ н________ к_____ ф____ Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- ф-л-. ----------------------------- Наиме, намеравам купити филм. 0
N-im-, na--r---m -u-it--fil-. N_____ n________ k_____ f____ N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- f-l-. ----------------------------- Naime, nameravam kupiti film.
Eu pretendo comprar uma torta. Наиме- на---а-а- -у-и-и-т-рт-. Н_____ н________ к_____ т_____ Н-и-е- н-м-р-в-м к-п-т- т-р-у- ------------------------------ Наиме, намеравам купити торту. 0
N--m-, -----a-am kupi-i-tort-. N_____ n________ k_____ t_____ N-i-e- n-m-r-v-m k-p-t- t-r-u- ------------------------------ Naime, nameravam kupiti tortu.
Estou procurando uma joalheria para comprar um anel. Ј--тр--и--з----рa-да-к-пи- -р-те-. Ј_ т_____ з______ д_ к____ п______ Ј- т-а-и- з-а-а-a д- к-п-м п-с-е-. ---------------------------------- Ја тражим златарa да купим прстен. 0
J--t-a-i---l--a-a -- --pim p--t-n. J_ t_____ z______ d_ k____ p______ J- t-a-i- z-a-a-a d- k-p-m p-s-e-. ---------------------------------- Ja tražim zlatara da kupim prsten.
Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme. Ја --аж-м -ото-р-д-------у--м -ил-. Ј_ т_____ ф___ р____ д_ к____ ф____ Ј- т-а-и- ф-т- р-д-у д- к-п-м ф-л-. ----------------------------------- Ја тражим фото радњу да купим филм. 0
J--t---im-f--- ra-nju--a--u--------. J_ t_____ f___ r_____ d_ k____ f____ J- t-a-i- f-t- r-d-j- d- k-p-m f-l-. ------------------------------------ Ja tražim foto radnju da kupim film.
Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta. Ј- --ажи- -о--а--ичар-и-у--а -упи- торт-. Ј_ т_____ п______________ д_ к____ т_____ Ј- т-а-и- п-с-а-т-ч-р-и-у д- к-п-м т-р-у- ----------------------------------------- Ја тражим посластичарницу да купим торту. 0
Ja t-a-i----s-a---č-r---u-da-kupi- -ort-. J_ t_____ p______________ d_ k____ t_____ J- t-a-i- p-s-a-t-č-r-i-u d- k-p-m t-r-u- ----------------------------------------- Ja tražim poslastičarnicu da kupim tortu.

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua nos pertence. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos mudando também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Pesquisaram o comportamento de duas mulheres bilíngues. As mulheres tinham recebido uma educação bilíngue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam em um ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiantes e muito mais inseguras. Os pesquisadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os pesquisadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Talvez mudemos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...