Guia de conversação

px Lojas   »   no Butikker

53 [cinquenta e três]

Lojas

Lojas

53 [femtitre]

Butikker

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Norueguês Tocar mais
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos. Vi--e-e------r-en -p--t--or---n-n-. Vi leter etter en sportsforretning. V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n-. ----------------------------------- Vi leter etter en sportsforretning. 0
Nós estamos procurando por um açougue. Vi le-er et-er ---k---t-or-e--i--. Vi leter etter en kjøttforretning. V- l-t-r e-t-r e- k-ø-t-o-r-t-i-g- ---------------------------------- Vi leter etter en kjøttforretning. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia. V----te--e-t-r ----p--e-. Vi leter etter et apotek. V- l-t-r e-t-r e- a-o-e-. ------------------------- Vi leter etter et apotek. 0
Porque queremos comprar uma bola de futebol. V- s-al--e--ig ----e--- -otb-ll. Vi skal nemlig kjøpe en fotball. V- s-a- n-m-i- k-ø-e e- f-t-a-l- -------------------------------- Vi skal nemlig kjøpe en fotball. 0
Porque queremos comprar um salame. Vi---al---ml---k--pe---l-mi. Vi skal nemlig kjøpe salami. V- s-a- n-m-i- k-ø-e s-l-m-. ---------------------------- Vi skal nemlig kjøpe salami. 0
Porque queremos comprar medicamentos. V---k-l -e--ig --øp--m--i--mente-. Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. V- s-a- n-m-i- k-ø-e m-d-k-m-n-e-. ---------------------------------- Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. 0
Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol. V- -et-r-e-t---en ---rt-fo-re----- f-- --kj-----n-fo----l. Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n- f-r å k-ø-e e- f-t-a-l- ---------------------------------------------------------- Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. 0
Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame. Vi-l--e- ett-- -- -j-t-for-e-ni-- -o----k-ø-- s-----. Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. V- l-t-r e-t-r e- k-ø-t-o-r-t-i-g f-r å k-ø-e s-l-m-. ----------------------------------------------------- Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. 0
Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos. Vi ----------r e---pot-- ----å ----e----ika-e---r. Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. V- l-t-r e-t-r e- a-o-e- f-r å k-ø-e m-d-k-m-n-e-. -------------------------------------------------- Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. 0
Estou procurando uma joalheria. J-g-----r et--- -n-gul--med. Jeg leter etter en gullsmed. J-g l-t-r e-t-r e- g-l-s-e-. ---------------------------- Jeg leter etter en gullsmed. 0
Estou procurando uma loja de fotografias. J-g--e--- e-t-r -- fot--orr-tn-n-. Jeg leter etter en fotoforretning. J-g l-t-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n-. ---------------------------------- Jeg leter etter en fotoforretning. 0
Estou procurando uma pastelaria. Je- l--e---t--r -- k--di-o--. Jeg leter etter et konditori. J-g l-t-r e-t-r e- k-n-i-o-i- ----------------------------- Jeg leter etter et konditori. 0
Eu pretendo comprar um anel. Jeg -a--n--l-g-t-----å -j-pe-en r-n-. Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. J-g h-r n-m-i- t-n-t å k-ø-e e- r-n-. ------------------------------------- Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. 0
Eu pretendo comprar um rolo de filme. Je--ha- n-m-i- t--k- - k-øpe-en f-l-. Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. J-g h-r n-m-i- t-n-t å k-ø-e e- f-l-. ------------------------------------- Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. 0
Eu pretendo comprar uma torta. Je- h-r nem--- --nk- å--jøpe en ----k---. Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. J-g h-r n-m-i- t-n-t å k-ø-e e- b-ø-k-k-. ----------------------------------------- Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. 0
Estou procurando uma joalheria para comprar um anel. Jeg l-ter -tte- e--g-l--me- --r----j-pe--n-ri-g. Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. J-g l-t-r e-t-r e- g-l-s-e- f-r å k-ø-e e- r-n-. ------------------------------------------------ Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. 0
Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme. J-g-l-ter--tte- -- fo--f-r-et-ing-for å k-ø-e-en--i--. Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. J-g l-t-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n- f-r å k-ø-e e- f-l-. ------------------------------------------------------ Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. 0
Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta. J-g -e--- e-t-r et k--di-----f-r---kj--- ------t-ake. Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. J-g l-t-r e-t-r e- k-n-i-o-i f-r å k-ø-e e- b-ø-k-k-. ----------------------------------------------------- Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. 0

Mudança de código linguístico = mudança de personalidade

A nossa língua nos pertence. Ela é uma parte importante da nossa personalidade. Há muitas pessoas, no entanto, que falam várias línguas. Será que isto significa que elas têm várias personalidades? Os cientistas acreditam que sim! Quando mudamos de língua, estamos mudando também a nossa personalidade. Ou seja, passamos a comportar-nos de um modo diferente. Foi esta a conclusão a que chegaram cientistas americanos. Pesquisaram o comportamento de duas mulheres bilíngues. As mulheres tinham recebido uma educação bilíngue com inglês e espanhol. Elas conheciam igualmente bem ambas as línguas e culturas. Apesar disso, o seu comportamento dependia da língua que falavam. Quando falavam espanhol, mostravam-se mais seguras. Também se sentiam confortáveis, quando se encontravam em um ambiente de língua espanhola. Quando falavam inglês, o seu comportamento mudou. Mostraram-se menos confiantes e muito mais inseguras. Os pesquisadores notaram também que as mulheres pareciam sentir-se mais sozinhas. Logo, a língua que nós falamos pode influenciar o nosso comportamento. Os pesquisadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. É possível que sigamos as normas culturais. Quando falamos pensamos na cultura associada a essa língua. Isso acontece de forma automática. Por esta razão, tentamos adaptar-nos a essa mesma cultura. Nós comportamo-nos, assim, de acordo com os hábitos de cada cultura. Em algumas experiências realizadas, os falantes chineses mostraram-se muito reservados. Mas quando falavam inglês revelaram-se muito mais abertos. Talvez mudemos o nosso comportamento para nos integrarmos melhor. No fundo, nós queremos ser como aqueles com quem nós falamos em pensamento...